
Онлайн книга «Мадам»
— Ты преувеличиваешь, явно преувеличиваешь, — она смотрела на меня сверху с дружелюбной снисходительностью. — Преувеличиваю? Тогда подумайте, прошу вас, кем бы были все мы… да что мы!.. они, герои «Федры», и во что превратилась бы их трагедия, если отнять у них все, что они получили в наследство от своих создателей, артистов?… начиная от древнегреческих и кончая Расином. Без фундамента культуры, без табу и традиций, особенно без языка, без искусно составленной речи Ипполит был бы обычным самцом, в котором разыгралась похоть, а Федра… сукой в течке. А здесь у нас… Бог и сотворенный Адам в стиле Микеланджело или возвышенная аллегория человеческого разочарования, неосуществленности… И если уж об этом зашла речь, — опасаясь, что мне не хватит времени, я резко ускорил темп развития комбинации, — скажите, пожалуйста, какая из этих двух сцен произвела на вас большее впечатление? Признание Ипполита или признание Федры? «Только скажи правду, прошу», — я опустил глаза, оживляя в памяти образ Мадам в театре, аплодировавшей после сцены, когда Федра сначала умоляла пасынка убить ее, а потом сама брала у него меч. — Вторая, — услышал я. — А на тебя? — Первая, — очнулся я от воспоминаний. — Так я и думала. — Почему? — Потому что, как я вижу, ты сладенькое любишь… Вопреки тому, что декларируешь. — А пани предпочитает горькое? — невольно смодулировал я памятную мне фразу Ежика. — В искусстве — да. В жизни — нет, — она вынула руку из кармана и поправила юбку. Я решил, что медлить нельзя. Встал, подошел к полке, на которой стояли книги издательства «Плеяда», и вытянул из ряда том с драматургией Расина. Быстро отыскал «Федру», а там первый диалог Ипполита с Арикией. — Вы не могли бы кое-что сделать для меня?.. — подошел я к столу. — Чтобы слегка подсластить жизнь… — и показал на раненую руку. — Смотря что, — ответила она. — Ах, ничего особенного!.. Пожалуйста, прочтите вот здесь, — я протянул ей открытую книгу и вернулся на диван. Она посмотрела в текст и начала читать (даю в переводе): — Царевна! Перед отплытием явился я к тебе, — О будущей твоей уведомить судьбе. — Немного дальше, — прошептал я, будто режиссер или суфлер. Она прервала монолог Ипполита и начала со второй реплики Арикии: — Я так поражена, что не найду ответа. Уж не во сне ли мне пригрезилось все это? Сплю? Бодрствую? Понять не… — Простите, еще дальше. — С какого же места? — спросила она с раздражением. — От: «Преследовать, царевна?» Она нашла это место и начала в третий раз: Зло причинить тебе? Иль, чудеса творя, Ты не смягчила бы и сердце дикаря? Сколь не хулит молва мое высокомерье, — Я женщиной рожден, не чудище, не зверь я. Иль мог я помешать, чтоб красота твоя… — Как, государь?.. — вставил я по памяти последовавшее здесь восклицание Арикии. Она с улыбкой взглянула на меня и продолжала: — Себя невольно выдал я, Увы, рассудок мой был побежден порывом. Но, с ожиданием покончив терпеливым, Со строгих уст сорвав безмолвия печать И сердце обнажив, я должен продолжать. Перед тобой — гордец, наказанный примерно, Я тот, кто отклонял любовь высокомерно, Не признавал ее началом всех начал, Я, кто ее рабов надменно презирал, Кто с жалостью глядел на тонущие души В час бури, думая, что сам стоит на суше, — Был сломлен, подчинен всеобщей был судьбе. В смятенье изменил я самому себе. Она оторвала глаза от книги: — Хватит или еще продолжать? — Несколько последних строк. Она несколько мгновений пристально глядела мне в глаза, потом покачала головой, будто хотела сказать: «Опасную игру ты затеял», и вернулась к тексту: — Ты вспомни, что язык любви — язык мне чуждый, Не смейся надо мной. Моя бессвязна речь, Но знай, — лишь ты могла любовь во мне зажечь. Она опять прервала чтение. — Ну вот, я читаю, — напомнила она. — Хорошо, теперь моя очередь, — сказал я и попросил книгу. Она соскользнула со стола и подала мне ее, после чего опять села в кресло напротив. — Простите, но здесь я должен сидеть, а пани на моем месте, — я рассчитывал сманеврировать таким образом, чтобы она оказалась справа от меня. — Почему? — удивилась она. — Согласно композиции на картине Шарона. Кто здесь король? Конечно, пани. Поэтому прошу на диван, — я встал, освободив ей место. — Я же, как Расин, сяду в кресле. — Однако, сколько же у тебя еще детства в голове, — она встала и пересела. — Ну и что ты мне прочтешь? — на мгновение она приняла позу Людовика XIV. — Чтобы звучало красиво и ритмично, — она подняла вверх палеи жестом шутливого предостережения. — Помни, в александрийских стихах нужно добавлять слоги, которые в обычной речи никогда не произносятся… — Mais Votre Altesse! [229] Как я могу забыть! — Allez-y donc, Seigneur [230] . Я перевернул страницу, открыв текст «большой арии» Федры, и начал читать: — О нет! Все понял ты, жестокий! Что ж, если хочешь ты, чтоб скорбь свою и боль Я излила до дна перед тобой, — изволь. Да, я тебя люблю. Но ты считать не вправе, Что я сама влеклась к пленительной отраве, Что безрассудную оправдываю страсть. Нет, над собой, увы, утратила я власть. Я, жертва жалкая небесного отмщенья, Тебя — гневлю, себе — внушаю отвращенье. То боги!.. Послана богами мне любовь!.. Мой одурманен мозг, воспламенилась кровь… Я знал этот текст наизусть и даже более того — мог выступать с ним как с концертным номером. Все довел до автоматизма: произношение, ритмику стиха, логичность декламации. Слова произносились сами собой, не требуя от меня напряженного внимания. И когда они вот так напевно звучали, когда я вдруг услышал их будто от кого-то другого, будто произносил их не я, а кто-то другой моим голосом, я вновь почувствовал знакомую дрожь — амбиции и жажды победы, — которая уже охватывала меня в подобных ситуациях, когда с помощью искусства — поэзии или музыки — я хотел покорить жизнь: привлечь на свою сторону Просперо в бюро Конкурса любительских театров; усмирить норовистую «чернь» во время вручения наград в Доме культуры; завладеть вниманием аудитории на торжественном заседании «по случаю». И мне пришло в голову, что подобного рода дрожь могла охватывать и Расина, когда он писал свои трагедии и особенно когда их читал — актрисам и королю. Для него — робкого, неуверенного в себе, без капли голубой крови в жилах — женщины и Его Королевское Величество представлялись Голиафом — неодолимым великаном, горой возвышающимся над ним; на борьбу с этим чудовищем он выходил, вооруженный лишь искрой Божией — даром слова. Победить его — значило… поразить, очаровать, лишить сил красотой стиха. |