
Онлайн книга «Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке»
Дональд метнул на Аллейна изумленный взгляд и приоткрыл рот. Наконец он сказал: – Думаю, да. – Разве вам это точно не известно? – Он знал, что я в дружеских отношениях с Уитерсом. Да. – Он возражал против этой дружбы? – Да, теперь я припоминаю, он что-то такое говорил. – Но это не произвело на вас какого-то особого впечатления? – О нет. Аллейн положил руку на лежавшую на столе чековую книжку лорда Роберта. – В таком случае, видимо, вы забыли про некий чек на пятьдесят фунтов? Дональд угрюмо смотрел на длинную тонкую кисть руки, лежащую поверх обложки. Краска залила его до корней волос. – Нет, – сказал он, – я помню. – Он заплатил эту сумму Уитерсу от вашего имени? – Да. – И тем не менее это не произвело на вас особого впечатления? – У меня было так много долгов… – Ваш дядя знал, что вы в дружеских отношениях с Уитерсом. Он располагал о нем определенной информацией. Мне это известно. Я спрашиваю, возражал ли он самым решительным образом против вашего общения этим человеком? – Ну, если вам угодно так выразиться. – Ради всего святого, не юлите со мной. Я хочу дать вам как можно больше шансов. – Вы… ведь не думаете… что я… – Вы его наследник. Вы с ним поссорились. Вы в долгах. Вы проживаете на одной квартире с человеком, против которого он вас предостерегал. Вы не в том положении, чтобы пытаться спасать свое лицо по мелочам. Вы ведь хотите максимально оградить вашу мать от ненужных потрясений? Конечно, хотите, и я хочу того же. Я как друг самым настоятельным образом прошу вас – чего совсем не следовало бы делать – рассказать мне всю правду. – Хорошо, – сказал Дональд. – Вы жили в одной квартире с капитаном Уитерсом. Что вы там делали? – Я… мы… я выжидал, не удастся ли мне все-таки поступить учиться при больнице Св. Фомы. – Каким образом это могло получиться? – Мать могла бы помочь. У меня сдан вступительный экзамен, и я подумал, если бы я немного позанимался и постарался заработать, то впоследствии мог бы приступить. – Как вы намеревались заработать? – Мне собирался помочь Уитс… то есть капитан Уитерс. Он отнесся ко мне просто замечательно. Мне наплевать, кто бы что о нем ни говорил. Он не плут. – Что он вам предлагал? Дональд беспокойно поерзал. – О, ничего определенного. Мы еще собирались все это обсудить. – Понимаю. У самого капитана Уитерса есть какая-то работа? – Ну, не совсем. У него вполне приличный доход, но он подумывает о том, чтобы приняться за что-то в ближайшем будущем. Ему действительно претит безделье. – Не могли бы вы сказать мне, почему задолжали ему пятьдесят фунтов? – Я… ну просто я ему должен. – Безусловно. За что? Вы делали ставки? – Да. Ну, в общем, одно-два групповых пари. – На что вы ставили – на лошадей? – Да, – быстро ответил Дональд. – Еще на что-то? Молчание. – Еще на что-то? – Нет. То есть… Я точно не помню. – Вы должны вспомнить. Это был покер? Какие-то карточные игры? – Да, покер. – Думаю, было и еще что-то, – сказал Аллейн. – Послушайте, Дональд, невозможно переоценить вред, который вы можете причинить, продолжая увиливать от ответов. Разве не видите, что с каждой новой уверткой вы выставляете своего друга в еще более сомнительном свете, чем тот, в котором он уже выступает. Бога ради, подумайте о смерти вашего дяди и о чувствах вашей матушки и о собственной глупой шкуре. Как еще вы проиграли деньги капитану Уитерсу? Аллейн увидел, как Дональд поднял голову, нахмурился и потянулся пальцем к губам. Отсутствующий взгляд был неотрывно прикован к глазам Аллейна, и постепенно в нем проступило выражение растерянности. – Не знаю, как мне быть, – простодушно ответил он. – Вы хотите сказать, что чем-то обязаны Уитерсу? Вы дали какие-то обещания, я полагаю. Не так ли? – Да. – Меня молодые люди вашего поколения ставят в тупик. Вы вроде бы гораздо осведомленнее, чем были мы, и вместе с тем, клянусь, я никогда не попался бы на удочку вульгарному джентльмену с наглыми манерами и без определенных занятий. Разве что содержание подпольного казино можно счесть занятием. – Я не упоминал рулетку, – поспешно возразил Дональд. – Это настоящий стыд и срам – выманивать ваши деньги. Фокс выразительно кашлянул и перевернул страницу своего блокнота. – Капитан Уитерс, случайно, не предлагал вам заработать честную копейку, помогая ему? – спросил Аллейн. – Я не могу больше отвечать ни на какие вопросы о нем! – высоким голосом вскричал Дональд. Казалось, он вот-вот либо впадет в ярость, либо расплачется. – Хорошо, – сказал Аллейн. – Когда вы услышали о трагедии? – Сегодня утром, когда принесли выпуск спортивной газеты. – Примерно полтора часа назад? – Да. – Сколько времени нужно, чтобы добраться сюда от квартиры капитана Уитерса? Она находится в Челси, на Слинг-стрит, не так ли? Около пяти минут. Почему вы добирались так долго? – Я был не одет, и можете мне не верить, но у меня был шок, когда я узнал о смерти дяди. – Не сомневаюсь. Как и у вашей матери. Меня удивляет, что она вам не позвонила. – Телефон был отключен, – объяснил Дональд. – В самом деле? Зачем это? – Я забыл оплатить проклятый счет. Уитс предоставил это мне. Я позвонил ей из телефонной будки. – Понятно. Фокс, один из наших людей, находится там. Попросите его зайти в Грандисон-Мэншнз, по Слинг-стрит, в номер 110 и сказать капитану Уитерсу, что я навещу его через несколько минут и буду весьма обязан, если он побудет дома. – Слушаюсь, мистер Аллейн, – сказал Фокс и вышел. – Ну а теперь, – продолжал Аллейн, – насколько я знаю, вы в числе последних покидали Марсдон-Хаус сегодня утром. Правильно? – Да. – Я хочу, чтобы вы подробно рассказали мне обо всем, что произошло перед тем, как вы покинули особняк. Давайте-ка постарайтесь и представьте мне полный отчет. Дональд явно почувствовал себя более непринужденно. Вернулся Фокс и занял свое место. – Конечно, постараюсь, – ответил Дональд. – С чего мне начать? |