
Онлайн книга «Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке»
– Нам пора, дорогая, – напомнил за ее плечом Бимбо. – Знаю. Ну ладно. До свидания. – Она протянула руку Николя. – Вы часто будете приезжать к Пи Пи? – Наверно, часто. – Тогда уговорите его свозить вас в Бэйнсхолм. Мы уходим, Гарольд. Спасибо за отличные коктейли. До свидания, Пи Пи. Не забудьте про обед, ладно? – Ни в коем случае! – Приходите обязательно. – Я тут подумал… может быть, дражайшая Дезире, лучше вы?.. То есть… я полагал… – Милый мой, о чем вы говорите. – Леди Бантлинг поцеловала его в щеку. Она мельком взглянула на Моппет и Леонарда. – До свидания. Пойдемте, мальчики. Эндрю прошептал Николя: – Я позвоню насчет поезда. Он тоже попрощался: тепло и сердечно с мистером Пириодом и очень холодно – со своим отчимом. Моппет недовольно надула губы: – А я хотела обсудить с вами одну очень важную вещь, мой храбрый гвардеец. – Теперь я никогда не узнаю, что это было. Какой ужас, – на ходу бросил Эндрю и вышел из комнаты вместе с Бимбо и своей матерью. Глядя вслед Дезире, Николя подумала: «Наверняка Моппет хотелось бы иметь такие же манеры, но увы: не получается». Мистер Пириод возбужденно вскинул руки. – Дезире не знает! И Бимбо, и Эндрю тоже! Это поразительно! – Не знают о чем? – спросила мисс Картелл. – Об Ормсбери. Ее брате. Это было в газетах. – Раз уж Дезире устраивает вечеринку, – сухо заметил мистер Картелл, – она не станет отменять ее из-за смерти брата. Понятно, почему она ничего о нем не слышала: ведь он отправился к антиподам, где, по моим сведениям, лет двадцать пил не просыхая. – Господи, Хэл! – воскликнул мистер Пириод. Моппет и Леонард хихикнули, отошли с напитками в угол, но вскоре вернулись. Мисс Картелл в это время увлеченно рассказывала какую-то веселую историю из местной жизни: – …И тогда я сказала пастору: «Мы все чертовски хорошо знаем, что это значит». А он не моргнув глазом ответил: «Конечно, знаем, но никому не скажем». У него прекрасное чувство юмора! – Тут положено смеяться, – с насмешкой вставила Моппет. Мисс Картелл действительно уже закинула голову, чтобы расхохотаться, но при этих словах осеклась и густо покраснела. Она бросила на свою протеже такой растерянный и беззащитный взгляд, что Николя, минуту назад считавшая ее неприятной и заносчивой особой, сразу испытала к ней горячее сочувствие, а к Моппет – возмущение и гнев. Мистер Пириод, очевидно, разделял ее чувства. – Дорогая Мэри, – заметил он с укором, – это было не слишком вежливо. – Верно. Именно так, – подтвердил мистер Картелл. – Конни, тебе надо вести себя с ней построже. Леонард добавил: – Для Моппет годится только одно средство – хорошая плетка. – Хочешь попробовать? – спросила Моппет. Альфред объявил, что обед подан. Это было самое неуютное застолье в жизни Николя. Казалось, каждый из собеседников думал о своем, и все гости были настроены друг против друга. Мисс Картелл стала рассказывать о том, как купила новую машину. Леонард вяло отзывался на ее восторженные возгласы. Моппет кстати вспомнила, что видела в гараже Джорджа Коппера «форд-скорпио». Леонард начал мямлить что-то невнятное о его достоинствах. – На самом деле, – добавил он, – я бы и сам не прочь его купить. Разумеется, если Джордж возьмет мою тачку в счет оплаты. Леонард откинулся на спинку стула и принялся тихо насвистывать. – Может, сходим и посмотрим, как она там? – сочувственно предложила Моппет. – Почему бы и нет. «Они заранее разыграли этот диалог», – вдруг догадалась Николя. Альфред принес конверт и положил его перед мистером Пириодом. – Что это такое? – недовольно спросил хозяин дома, уставившись на слугу поверх очков. – От приходского священника, сэр. Сказали, срочно. – Терпеть не могу, когда меня отвлекают за обедом. Надеюсь, вы меня простите? – обратился мистер Пириод к гостям игривым тоном. Те выказали свое молчаливое одобрение. Он прочел короткую записку и изменился в лице. – Ответа не будет, – пробормотал он Альфреду. – Или нет: передайте, что я лично свяжусь с настоятелем. – Альфред ушел. Мистер Пириод пару минут беспокойно ерзал на месте и поглядывал на мистера Картелла. Наконец он не выдержал: – Я очень сожалею, Хэл, но, боюсь, твоя Пикси натворила бед у нашего священника. Мистер Картелл поднял голову: – Боже мой! Что случилось? – В эту минуту она и еще с полдюжины ее… э-э… товарок носятся по грядкам в саду викария. Там как раз проходит заседание Союза матерей, но никому из них не удалось ее поймать. Согласись, ситуация крайне неловкая. Николя представила жуткую картину: толпа матерей как угорелая мечется по цветочным клумбам. Мисс Картелл разразилась залпом гомерического смеха. – Тебе всегда не везло с собаками, Бойзи! – воскликнула она. – Зачем ты взял эту безмозглую псину? – У нее прекрасная родословная, Конни. Мне даже посоветовали сводить ее на нашу собачью выставку. – Господи, кто посоветовал? Приходской священник? – с утробным смешком поинтересовалась мисс Картелл. – Просто посоветовали, – упрямо ответил ее брат. – Разве что на шоу уродцев. – Может, лучше притащишь на выставку своего пекинеса? – Меня так настойчиво уговаривали, что, наверно, придется. Хотя это будет нечестно по отношению к остальным: он наверняка победит. – Разве что в соревнованиях комнатных собачек. – Боюсь, тебе надо что-то с этим сделать, Хэл, – заметил мистер Пириод. – Никто не сможет с ней справиться. – Альфред сможет. – Но Альфред занят. – У нее наверняка течка, – заявила мисс Картелл. – Господи, Конни! Мистер Картелл с красным лицом раздраженно встал с места, но в этот момент в саду появился настоятель, тащивший за ошейник взъерошенную Пикси. За ним насмешливо наблюдали стоявшие у канавы рабочие. Мистер Картелл поспешно вышел из столовой и скоро появился внизу вместе с Альфредом. – Нет, это уж чересчур, – пробормотал мистер Пириод. – Прошу прощения! Он тоже покинул комнату и присоединился к компании в саду. Леонард и Моппет с довольными смешками устремились к окну и прильнули друг к другу, наслаждаясь зрелищем. Мистер Картелл и мистер Пириод подошли к священнику. Настоятель с видом человека, чье христианское терпение находится на пределе, принял извинения обоих джентльменов, похлопал по плечу мистера Пириода (но не мистера Картелла) и удалился. Альфред потащил упиравшуюся Пикси с глаз долой, а два джентльмена, оба явно не в духе, возвратились в дом. Леонард и Моппет даже не пытались скрыть, как их все это веселит. |