
Онлайн книга «"Титаник" плывет»
Человек, позвонивший утром, был искусен в вопросах конспирации, но весьма категоричен. Предложение покинуть номер звучало недвусмысленно и достаточно жестко. Боб подчинился. Однако понятия не имел, куда следует идти, как долго отсутствовать, чем все это время заниматься. В душе царило смятение, мысли путались. Молодого человека, который немедленно последовал за ним, легко поднявшись из низкого кресла, Боб, разумеется, не заметил. Внешность преследователя была самой заурядной, к тому же, в лучших традициях жанра, тот искусно отгораживался от мира свежим номером «Times». Несколькими минутами раньше он коротко поговорил с кем-то по мобильному телефону. — Встречай друга. — Как он? — Без изменений. — Контакты? — Только химчистка. Он пролил соус на брюки. — Понятно… И вдобавок порезался. Чертов неряха. — Видишь его? — Да. До связи. .Потом Боб Эллиот бесцельно бродил в Hyde Park. Молодой человек со свежим номером «Times» в кармане твидового пиджака следовал за ним неотступно и порядком устал. Однако мог с уверенностью заявить — все это время Боб Эллиот был один. В половине пятого журналист вернулся в отель. Как выяснилось, совсем не ради традиционного five o'clock. Поднявшись в номер, он немедленно заказал в room service бутылку «Red Label» и пил до глубокой ночи. В полном одиночестве, как и прежде. Судьбой его брюк, залитых итальянским соусом, никто отчего-то не заинтересовался. И совершенно напрасно. 6 апреля 2002 года 13 часов 30 минут — Who dares, wins! [47] — Who dares, wins! Это звучало как приветствие. Наподобие давнего, советского еще, пионерского: «Будь готов! — Всегда готов!» Неожиданная ассоциация. Пионерское детство Полины Вронской, казалось, давно ею забыто. Однако легко объяснимая. Они были немолоды и совершенно не похожи друг на друга — два джентльмена, приветствующие друг друга столь необычно. И тем не менее чем-то неуловимо напоминали озорных мальчишек из ее пионерского детства. Стивен Мур — невысокий, подвижный американец, одетый с подчеркнутой, ковбойской небрежностью, и Джон Томсон — белокурый гигант, совершенный британец во всем — от безупречных ботинок до аккуратной, слегка напомаженной прически. К тому же смысл загадочных слов был Полине известен. — Вам доводилось слышать о SAS [48] , Полли? — Это авиакомпания? — Куда более занимательная организация. — В таком случае — нет. Не приходилось. — Я так и думал. SAS — это специальное подразделение воздушных десантников доблестной армии ее величества, предназначенное исключительно для борьбы с терроризмом. Очень секретное. — Не для вас, разумеется. — Ошибаетесь, Полли. SAS и для меня тайна за семью печатями. Хотя один серьезный парень оттуда — мой старый приятель. — Вроде мсье Клебера? — О нет. Этот тип залетел намного выше. Мы с Клебером просто отставные шпионы. — А он действующий? — Формально — давно в отставке. Возглавляет частное охранное агентство «Saiadin Services». — А на самом деле? — На самом деле телефонов этой скромной организации не найти ни в одном справочнике. Клиентом ее не стать ни за какие деньги. Так-то, дорогая леди. И тем не менее сейчас мы отправимся именно туда. — Зачем? — Да просто так. Хочется, знаете ли, как в старые добрые времена гаркнуть: «Who dares, wins!» И в ответ услышать то же самое. — Кто рискует, побеждает. Так, кажется? — Совершенно верно. — И что это такое? — Девиз. Боевой клич британских командос. — Выходит, ваш приятель все еще при исполнении? — Тс-с, Полли! Вы доведете меня до монастыря. — Подведете под монастырь. — Какая разница! В монастыре или под монастырем я буду валяться с перерезанным горлом. Это свирепые ребята, можете мне поверить. Вид у Джона Томсона был совсем не свирепым. Он производил впечатление добродушного увальня. Аккуратиста и педанта. Впрочем, Полина ни секунды не сомневалась, что это всего лишь впечатление. На деле все обстоит иначе. Охранное агентство «Saladin Services» занимало небольшой особняк в тихом зеленом Sloane Square. Никакой вывески или просто таблички у входа. Плотные, но неброские жалюзи на окнах. Вежливые молодые люди в строгих костюмах предупредительны и даже любезны, но не оставляют гостей без присмотра. Ни на секунду. Передавая их, как эстафетную палочку, крепкие мальчики сменяют друг друга, сопровождая Стива с Полиной на третий этаж — в кабинет бригадного генерала Джона Томсона. Отставного бригадного генерала. О нынешнем положении мистера Томсона можно было только догадываться. Впрочем, почтение, с которым произносили его имя подчиненные, и большой кабинет, обставленный с изысканным аскетизмом, говорили сами за себя. Знакомясь, он протянул Полине визитную карточку. На белом прямоугольнике — только имя, набранное строгим шрифтом. Номер телефона Томсон вписал от руки. «Интересно, сколько их у него?» Мысль промелькнула в сознании бледной, едва различимой тенью. Пустая мысль. Ибо телефонных номеров, адресов, имен, фамилий… и много еще всякой всячины, необходимой человеку его профессии, у генерала Томсона было предостаточно. — Я не прошу тебя, Джо, задействовать агентуру SAS… — Об этом не может быть и речи, Стив. — Понимаю. Но пойми и ты, дама собирается отравить около тысячи человек. И — черт возьми! — это не самые последние люди в мире. В мире, Джо! Самые богатые и влиятельные на этой планете, в том числе — особы королевской крови, о звездах первой величины я даже не вспоминаю. Угробить их, всех разом, и даже некоторую часть такой публики, это ли не терроризм, Джон?! «Титаник», между прочим, плывет под британским флагом. — Ты спекулируешь на патриотических чувствах, Стивен Мур. Это не по-джентльменски. — Ну разумеется. Как истинный джентльмен, ты не можешь противостоять даме и потому позволишь извести несколько сотен ни в чем не повинных людей. Очень благородно! |