
Онлайн книга «Роза пустыни»
У Элизабет отнялся язык. Она не могла говорить – только кивнула. – Тебе снятся мои поцелуи, мои ласки, нежная английская розочка? Ей хотелось ответить, «нет», отрицать все – но она не могла. Господь да смилуется над ней, это выше ее сил. Ведь это правда. Истинная правда. Он обольщал ее своими сладострастными речами. – Видно, нам с тобой суждено встречаться ночами, когда весь мир спит. Ее руки умоляюще протянулись к нему. – Я не могу спать. – И я тоже. – Он потер потемневший от щетины подбородок. – Мы ведь, кажется, так и не закончили урок любовного искусства? Она затаила дыхание: – Так и не закончили. – Тогда, в пирамиде Хеопса, было не время и не место, – сказал Джек, беря ее за руку. – Действительно, там было холодно и темно. – И нам мешала наша одежда. – Это так. Он крепче сжал ее пальцы, привлек к себе. – Но сейчас не будет мешать. – Да. – Она медленно выдохнула. – Не будет. – На тебе лишь тонкая рубашка. Элизабет физически ощущала на себе его взгляд. Сердце у нее забилось быстрее. – Да. – Ткань прилипает к телу. Мне хорошо видны очертания твоих грудей и их темные вершинки. Они напоминают мне бутоны роз, на которых дрожат капельки росы. Подняв руку, Джек провел пальцами сначала по одному ее соску, а потом по второму. Он повторил свою ласку, но на этот раз прикасался к ее телу золотым кольцом, надетым на средний палец. Сквозь тонкую ткань Элизабет остро почувствовала прохладу гладкого металла. От этого у нее внутри возникло какое-то странное, но дивное чувство. Сердце в груди трепетало. Все тело горело. Она снова испытывала это – множество самых разнообразных ощущений, которые будил в ее теле Джек. – Между мужчиной и женщиной всегда бывает так? – спросила она, чувствуя, как тело начинает дрожать от переполнявших ее ощущений. Его голос странно сел: – Что бывает так? – То, что происходит между нами. Твоя плоть становится огромной и твердой. Твоя кожа покрывается капельками пота. Твое дыхание меняется, становится быстрым. У меня кружится голова. Кожа горит. Груди мои наливаются от одной мысли о твоих ласках. И… – И?.. – И между ног у меня выступает теплая влага. Джек не пытался скрыть, какое наслаждение доставили ему признания Элизабет. Он со стоном пробормотал: – Редко бывает, чтобы такое чудо случалось одновременно с мужчиной и женщиной. – Значит, это бывает не всегда? – Далеко не всегда. – Но у большинства мужчин и женщин? – Нет, только у немногих счастливцев. – Значит, это действительно редкость и чудо. – Да, – еще раз подтвердил он. – И что же это значит? – Это значит, что мы идеально подходим друг другу, моя прекрасная Элизабет, – проговорил Джек чуть хрипловатым голосом. – Это значит, что мы друг друга притягиваем, возбуждаем, зажигаем страстью. И что мы хотим заниматься друг с другом любовью. Она не спросила его, значит ли это, что они любят друг друга. Ей казалось, что она немного обезумела. – Испытывать такую сильную страсть нехорошо? Джек явно решил, что с него разговоров достаточно. – Тише, моя милая. То, что так приятно, не может быть плохим. Луна спряталась за облако. Ночные тени сомкнулись вокруг них, но они этого не заметили. Джек обхватил ее лицо ладонями и заглянул ей прямо в глаза. – Не продолжить ли нам урок? С того места, на котором мы остановились? – Да. – Хочешь узнать побольше о том, что происходит-между мужчиной и женщиной, когда они занимаются любовью? Элизабет мучительно хотелось это узнать. Она поспешно кивнула. Джек издал сдавленный вскрик. Его лоб внезапно покрылся капельками пота. – Да, ты устраиваешь мне серьезные испытания, – проворчал он. – Правда? – спросила она с искренним недоумением. – Господи, Элизабет, неужели ты не видишь, как ты мне желанна? У нее до боли перехватило горло. – Нет. – А ты меня хочешь? Хочет? Элизабет не представляла себе, о чем он говорит, но в то же время твердо знала, что если она его не получит, то просто умрет. – О да. Я хочу тебя, Джек. Он напряженно, торжествующе улыбнулся и легко положил руки ей на плечи. Чуть шершавой подушечкой пальца он проводил у основания ее шеи, а потом, погрузив пальцы в ее волосы, прошептал: – У тебя великолепные волосы. – Спа… спасибо, милорд. Он захватил длинную душистую прядь и приложил ее к своей обнаженной груди. – Они у тебя как шелк! – Спасибо, милорд. Он поднес палец к ее дрожащим губам. – Не надо меня благодарить, бесценная моя девочка. Лучше запусти руки в мои волосы и скажи мне, что у тебя на сердце. Элизабет подняла руку и робко дотронулась до пышной шевелюры, до его черной кудрявой тучи. Она в изумлении открыла рот и, осмелев, воскликнула: – Это чудесно! – Спасибо, миледи. Ее переполняло чувство радостного удивления. – Они такие мягкие! Словно дыхание. – Спасибо… Элизабет прижала ладошку к его губам. – Вот здесь, – она провела рукой по щетине у него на подбородке, – волосы у тебя короткие и жесткие. А вот здесь, – продолжила она, медленно передвигая пальцы по его груди, – они мягкие, как самый дорогой шелк. Тут она посмотрела внимательнее и сдвинула брови. – Что такое? – встревожился Джек. – Милорд, а у мужчины бывают… – Элизабет с трудом сглотнула, – бывают соски? Джек улыбнулся. – Конечно. – И они тоже напрягаются и набухают, когда он… – Испытывает плотскую страсть? У нее загорелись щеки. – Да. – Почему бы тебе не прикоснуться ко мне и не посмотреть, что тогда произойдет? Элизабет отыскала маленький коричневый сосок, почти скрытый в темных завитках волос, покрывавших мускулистую грудь Джека. Отважившись, она вытянула палец и быстро дотронулась до соска. Он мгновенно отреагировал на ее прикосновение, превратившись в плотный бутон. В другой раз ее пальцы задержались, проверяя и дразня эту интересную ей часть его тела. Результаты ее поразили. |