
Онлайн книга «Леди без комплексов»
– Подразумевается, что есть. Я здесь живу и работаю. Ладно, выясним позже, подумал Уилл. Женщина кивнула в направлении открытой двери. – Желаю удачи. Однако должна вас сразу предупредить. Сюда уже приходило немало людей в деловых костюмах. И всем дали от ворот поворот. Так что уходите лучше сразу, а то напрасно потеряете время. После смерти лорда Редклифа… тут царит запустение. Долги платить нечем. Теперь, изучив ее лицо внимательнее, он понял, почему принял женщину за подростка. Тонкое лицо, огромные глаза и пухлые губы… Если б не упрямый подбородок, она действительно казалась бы феей – прекрасной, мудрой, неподвластной влиянию времени… – Спасибо за совет… Но все-таки рискну остаться. Женщина удивленно моргнула. – Джози, – назвала она свое имя и ухватилась за шляпу, чтобы ее снять. – Я здесь не для… – Остаток предложения Уилл проглотил, осознав, что яркие розовые кисточки вовсе не украшение шляпы, а косички! Толстые такие и длинные косички отчаянно яркого цвета фуксии. Мда, эта женщина полна сюрпризов. Прежде чем она успела отвернуться и переступить порог, он заметил на ее губах промелькнувшую тень улыбки. Похоже, ей понравилось смущать его и шокировать, заставляя забыть, что он намеревался сказать. Ладно, посмотрим, чья возьмет! У него возникло предчувствие, что его появление здесь окажется кое для кого большим сюрпризом, по крайней мере, не меньшим, чем для него самого, ведь никогда еще ему не приходилось иметь подчиненную с розовыми волосами. * * * Джози шла по замку, слушая, как за ее спиной гулко отдавались шаги незнакомца. А вот и дверь кабинета мистера Барретта. В те времена, когда возводили здание, люди были ростом пониже, ей-то ничего, в самый раз, а этому высокому красавцу придется здорово пригнуться. Печально вздохнув, она ввела посетителя к Барретту и сразу вышла, закрыв за ним дверь. Ей не хотелось слышать, о чем они будут говорить. Конец их беседы очевиден и печален: придется их гостю уйти несолоно хлебавши. Кредиторов тут появляется много, но ни одному из них не удалось добиться возврата хоть какой-то части своих денег. Гарри был милейшим стариком, но с деньгами обращаться не умел совершенно. Еще шесть лет назад, переселившись сюда, она начала это подозревать, а после его смерти и вовсе не осталось никаких сомнений. В результате все они оказались в подвешенном состоянии. Гарри обещал, что передаст ей в собственность небольшой коттедж, в котором она живет сейчас, но в захламленных комнатах замка не обнаружилось ничего, похожего на завещание. А чего ждать от нового владельца – большой-пребольшой вопрос. Старик позволял ей жить в коттедже практически даром, и вряд ли новый лорд Редклиф согласится с таким положением вещей. Он ведь унаследует не только замок, и без того пожирающий деньги с завидным аппетитом, но и все долги умершего. Может вполне случиться, что при всем своем желании новый хозяин не сможет себе позволить кому-то помогать. А жаль… Ее жалованье в кафе обеспечивает лишь самые насущные потребности. Если новый хозяин заставит ее платить пусть даже и минимальную ренту за жилье, то от дополнительных занятий Гэтти придется отказаться. Впрочем, и тогда еще неизвестно, как они будут сводить концы с концами. Джози поморщилась. Гэтти так любит уроки балета! И очень не хочется лишать ее радости! Разве не в этом заключается мудрость любящих родителей – поддерживать выбор детей, позволять расцвести их врожденным талантам. Она не собирается навязывать дочери свои вкусы и предпочтения, словно это какие-нибудь десять заповедей. Гэтти, как она и предполагала, сидела в кухне с миссис Барретт, поварихой. Иногда в шутку Джози называла ее миссис Би, при условии, что пожилая дама находилась в веселом расположении духа. Как, например, сейчас. – Добрый день, миссис Би! – воскликнула Джози, взлохматив волосы дочки. Гэтти недовольно запыхтела и принялась приглаживать растрепавшиеся кудри. – И тебе добрый, милочка. Поймали сегодня каких-нибудь троллей? Джози хмыкнула и присела напротив Гэтти. – Не то чтобы тролля, но высокого, стройного, атлетически сложенного, наверняка очень богатого и прекрасного принца. Кухарка удивленно взглянула на свою собеседницу и поставила перед ней чашку чая. Гэтти поспешила заполнить паузу. – Мама шутит. В саду мы встретили дядю. Зовут его Уилл. И судя по тому, с каким интересом он смотрел на меня, ему нравятся принцессы. – Я отвела его к Барретту, – добавила Джози. – Только до приезда нового лорда надеяться ему не на что. Да и тогда придется пристраиваться в самый конец длиннющей очереди. Миссис Барретт навалилась обширной грудью на стол. – Барретт сказал мне, что лорд отыскался. Говорит, где-то за морем его нашли. Вроде бы должен скоро объявиться. Кстати, в полпятого собрание персонала. Сходи. А я пригляжу за Гэтти. Барретт мне потом все расскажет. Джози отпила чай. – По-моему, у Эдварда Редклифа не было сыновей, – удивленно сказала она. – Вы мне вроде сами говорили, что после рождения четырех дочерей он сдался. – Да нет. Это потомок среднего брата. – Не знала, что существует еще один брат. – Не удивительно. Все случилось до твоего рождения. Тогда вся семья от него отвернулась. Адвокаты узнали, что он сменил фамилию, вот почему так сложно было найти его наследников. Значит, власть в Элмхаст-холле переходит в руки непонятно кого. Остается ждать неизбежных катаклизмов. Вот уж чего ей не надо, так это вторжения в замок какого-нибудь варвара! С собрания персонала Джози возвратилась, чувствуя себя полной дурой. И это еще слабо сказано. Как посмел прогуливаться этот чертов Уилл по своему же саду с таким невинно-робким видом? Нет чтобы сразу представиться и сообщить, кто он такой. У него ведь на лбу ничего не написано! Она никак не ожидала вот так встретить нового владельца. В любом случае он сам виноват, если она была с ним немного резка. Нечего прокрадываться в сад и ожидать, что все сразу будут бить в литавры! Неприятный осадок остался и на следующее утро, в понедельник, когда они вдвоем с миссис Би готовили сладости. – И что он за тип, этот наш новый хозяин? – не удержалась от вопроса Джози. Миссис Барретт, нарезая на кусочки морковный пирог, вздохнула. – Муж сказал, он вроде бы бизнесмен, и очень даже преуспевающий. – Что у него за бизнес, хотела бы я знать… – пробормотала себе под нос Джози. Миссис Барретт пожала плечами и поставила разрезанный пирог на стеклянную полку. Ее выпечка пользовалась здесь большим спросом. – Что-то делает со старыми зданиями. |