
Онлайн книга «Леди без комплексов»
Ему не оставалось ничего иного, как тоже взобраться на стол и надеяться, что пластик прочнее, чем кажется. – Видите? – Джози, я… И тут он понял, что она хотела ему показать. Под грязным пластиком скрывался первоначальный деревянный потолок с балочными перекрытиями. Сейчас он был темным и грязным, но если его восстановить, смотреться будет потрясающе. Она улыбалась ему сверху вниз; даже стоя на стуле, она была ненамного выше его. Внезапно он обратил внимание на то, как взволнованно поднимается и опускается ее грудь. – Я… хм… думаю, нам следует обсудить этот вопрос на более низком уровне. Что-то в выражении ее лица изменилось. Она смотрела на него внимательно, но уже чуть более дружелюбно, чем обычно. – Ладно… лорд Редклиф. Когда они спустились вниз и вновь сели за стол, он сказал: – Зовите меня Уилл. Она улыбнулась ему. От улыбки ее лицо преобразилось. Без лишнего макияжа и розовых волос она была бы просто красавицей. – Это будет прилично, как думаете? – А что такое? – Барретт сказал, что вы ярый приверженец правил этикета. А раз так, то, мне кажется, нехорошо фамильярничать с наемной прислугой. Создает у окружающих ложное впечатление. – Это ваше единственное критическое замечание в мой адрес? – Нет. Могу добавить еще одно. Мне не нравится ваш внешний вид. Уилл растерянно провел рукой по волосам. – А что не так? Она оглядела своего собеседника с ног до головы. – Одежда у вас дорогая, хорошо сшитая, но совершенно не подходит для деревни. Вы выглядите как лондонский пижон. – Ну, так ведь я… я и правда работаю в Лондоне. – В городской конторе ваш Армани к месту. Но здесь смотрится нелепо. И, кроме того, ваши счета за чистку будут астрономическими, если не перейдете на что-нибудь более практичное. Его брови удивленно поползли вверх. Он никак бы не отнес Джози к категории людей, разбирающихся в костюмах от Армани. Но она абсолютно правильно определила, какой фирмы у него костюм. – Вы это серьезно? – на всякий случай поинтересовался он. – Абсолютно. Этот костюм не вписывается в окружающую обстановку. А ее одежда? Хотя лучше промолчать. Пока надо наладить контакт. Несомненно, она полезный союзник в его революционных планах, и поэтому с ней следует обращаться бережно. – Ладно, принял к сведению. Спасибо. – Извините, я оставлю вас на минуту, – произнесла в этот момент Джози и помахала проходившей мимо женщине. Пока они болтали, в открытую дверь кафе проскользнула Гэтти и направилась прямо к нему. – Привет, Уилл, – воскликнула она, забираясь к нему на колени. Мужчина замер. И что теперь ему делать? Он не умел разговаривать с детьми, тем более играть с ними. Он обернулся к Джози за помощью, но та, ничего не замечая, продолжала разговаривать. Он покосился на Гэтти. Та в упор смотрела на него. Ни улыбки. Ни детского лепета. Только взгляд. Взгляд, говорящий, что ей все равно, сколько зданий он построил, или что ему принадлежит Элмхаст-холл. Он ей нравится, и дело с концом. Странно. Но приятно. Они продолжали молча смотреть друг на друга, когда вернулась Джози. Он умоляюще взглянул на нее и уловил на ее лице тень усмешки. – Не хочешь кекса, котенок? – как ни в чем не бывало произнесла она. – Есть с черникой, лимоном и земляникой. Гэтти мгновенно оказалась на другом конце комнаты, а Уилл, не теряя времени, вскочил на ноги. – Относительно нововведений. Я пришлю моего архитектора в самом скором времени. Она лишь кивнула в ответ. * * * Гаррингтон-хауз был виден за добрую милю. Сердце Джози болезненно сжалось. – Ура! – завопила Гэтти с заднего сиденья. Если б она могла разделить энтузиазм дочери! Откуда у Джози бралась клаустрофобия в здании с сотней комнат – загадка. Но бралась. Всегда. Казалось, здание разрасталось и нависало над ней. Странно. В Элмхаст-холле с ней ничего подобного не случалось. Видимо Гаррингтон-хауз был создан, чтобы подавлять человеческую психику. Гэтти побежала к парадной двери, и, пока Джози закрывала машину, исчезла внутри дома. Джози сунула ключи в карман и медленно направилась к поджидающей ее женщине. – Привет, мама. Приятно повидаться. Мать смотрела мимо нее. Сегодня обошлось без выговора, но поведение матери ничего хорошего ей не сулило. Войдя в гостиную, Джози улыбнулась. – Мои поздравления, Элфи! – Подбежав к старшему брату, она обняла его. Соломенного цвета волосы падали на лоб, и он сиял своей фирменной глупой улыбкой, на сей раз еще более широкой и более глупой, нежели обычно, почти наверняка по милости изящной девицы, стоявшей рядом с ним и взиравшей на сестру своего жениха с неприкрытым любопытством. Джози с наигранным осуждением шлепнула Элфи по руке. – Неужели ты не предупредил невесту о моем появлении, братишка? – Она поцеловала девушку в щеку. – Приятно познакомиться, Софи. Твоему жениху следовало бы рассказать тебе о своей противной и эксцентричной младшей сестре. Хотя, с другой стороны, весьма разумно придержать меня в тени, пока ты не скажешь сакраментальное «да». Покажи-ка кольцо! Софи послушно протянула вперед левую руку. Джози должным образом восхитилась непристойно большим бриллиантом. Он был таким громадным, а Софи – такой хрупкой, что было странно, как ей вообще удается удерживать его на весу. Софи продолжала изучающе смотреть на нее. – Твои волосы… То есть они очень… Глаза девушки стали круглыми, как плошки. Наверняка она собиралась промолчать, но удивление оказался сильнее правил хорошего тона. – Думаю, ты ищешь слово «розовые». На коробке с краской, если я правильно помню, было написано «насыщенный розовый цвет». – Джозефина, да прекрати ты! – послышался сзади недовольный возглас матери. Джози обернулась к ней и недоуменно пожала плечами. Она не собирается извиняться за то, что выглядит, как хочет выглядеть, и за то, что остается такой, какой хочет быть. Обед вышел долгим и мучительным, как и предполагалось. Хотя Гэтти осталась довольна, что немудрено после двух-то порций фантастически вкусного мороженого. |