
Онлайн книга «Любовь преходящая. Любовь абсолютная»
Мириам спит безмятежно. Маленький Йешуа-бен-Иосиф лежит обнаженный, тихо и неподвижно. В движениях, криках, пеленках нет никакого смысла или лишь смысл, который им придается, поскольку все будет осмыслено позже, когда вырастет он. Он — Кумир. Волхвы объявили свои подношения: Золото, Царь. Ладан, Бог. Мирра, смерть. Мирра у ног Мириам охладилась. От ее сна удаляются колокольчиков звон на шеях верблюжьих и кровосос, пролетающий над песком, что словно войлоком кутает их копыта, и колыханье верблюжьих шей. Фуганок Иосифа, надвигаясь, щитком отметает щепки, подобные рожкам. Когда волхвы удалились в сторону гор, Дитя-Бог снова заговорил: — Ты спишь? — Да, — шепчет очень далекий голос. — Тебе хорошо? — Да. — Тебе хорошо! — Да! Да! Улыбки. — Когда я была живая, я задыхалась в песочной могиле. А теперь мне хорошо. Нет! Я снова живу! Грудь моя… Прикажите мне быстро заснуть, быстрее и глубже… Я живу, я умираю! Эмманюэль! Саван наволочки на глазах. — Ка… та… лепсия, — произносит она. Волхвы так далеки, что между нами и временем их — девятнадцать веков. — Да, засни же ты, наконец! * * * — Я сплю. Она спит. Она мертва. Вам не следует ей доверять. Да и вообще, здесь ее больше нет. Она — грязная женщина… та, живая. Та, что способна сзади пырнуть ножом. — Ты любишь меня? — Я не вольна. Я — ваша воля. — Она меня любит? — Да. Беззаветно. Ай! прикажите мне вытащить руку! — А Иосиф? — Если хотите, я убью его, только скажите. Можете даже не говорить. Легкий отблеск вашей воли на крохотной пуговке крохотного мандарина, что у вас в голове. — Получится нехорошо. Я не очень верю. Значит, она не любит его, Иосифа? — Она его презирает, ведь он очень старый. Но они все-таки кое-чем занимаются, хотя он и очень старый. Пусть этим занимаются с ней, ей все равно, какой он: красив или уродлив. Он не знал меня никогда, меня. Он знал лишь ту, другую. С ним она не такая, как с тобой. Смехотворность старца куда непристойней. Вчера она сказала тебе, что он с ней больше не спит. Они только что занимались любовью на кухне. Он в нее очень влюблен. А она его не любит. Значит, она его обманывает. Ты — ее первый любовник, после шести десятка других. — Для нее. А для тебя? — Я? Меня никто не познал. Даже она. Я помню ее, и я для нее невидим. — Та, другая, почему она целовала в губы старого таможенника? — Она сделала это сознательно. Потому что ты ее видел. Та еще стерва, я тебе говорю. Но она любит тебя. А после даже боялась смотреть в твою сторону. Ведь ее всегда тянет на самое безобразное. — А тебя? — Я? Я — в твоей воле. Делай со мной, что захочешь. Та, другая, ничего не узнает. — А, правда, что ты — красивее, чем та, другая, будет выглядеть при твоем пробуждении? А при ее пробуждении? — Возможно, ее плоть сохранит воспоминание… Не надо! Она никогда тебе этого не простит. Если бы она знала, что мы ее обманываем, она отсюда бы вышла на цыпочках. — Ты можешь уговорить ее остаться. И заодно ей сказать, что я запрещаю ей эти гротескные шутки с таможенниками… А как запретить ей? — Твои запреты при моем посредничестве будут кратковременны. Я могу тебе сообщать, что она делает, и мы примем меры. Но чтобы она никогда не узнала об этом. — Договорились… Что же ты делаешь? Чего ты хочешь? — Вознаграждение. Поцелуй меня. А… почему бы тебе не стать моим любовником, таким же полноценным, каким ты стал для нее? — А что скажет она? Повелеваю тебе представить, что я им уже стал… — Эй! Хватит! Она может подумать, что это и в самом деле произошло. А теперь, моя маленькая Мириам. Скорее МИРРА, — ты — та, что мертва, — воскрешайся к жизни нотариальной. — Я не хочу! Я хочу баю-ба… — Просыпайся! И что за ба? Повтори! — Ба… ба… …Бабочка. IV
Aotrou Doué [126] Раз нашли его в doué, запруде для стирки, в местности, где говорят на «гало», то решили оттуда взять и фамилию заодно. А поскольку фамилию отчую подобрали в окропившей его воде, то подыскали и имя из античного языка, соответствующее дню, когда был он найден, а именно: Ноэль [127] . Nédélec (Ноэль, Эмманюэль) Doué. Они — это нотариус и его жена. Нотариус Иосиф и жена его Мария. Жозеб и Вария, как их называли на диалекте тех мест, где они проживали (местечко Ланполь [128] в Бретани). Нотариуса звали Иосифом не потому ли, что жену его звали Марией? Или же это ее прозвали Марией, потому что она вышла замуж за Мэтра Жозеба? |