Онлайн книга «Мой властелин»
|
Она поискала глазами, чем бы прикрыться, и схватила тонкое муслиновое покрывало. Он все еще двигался легко, смело, плавно, грациозно и хищно, как истинный команчи. Приблизившись к ней, в считанные секунды он схватил ее за руку. — Я видел тебя без одежды, — произнес он. — Ты и это забыла? — Разумеется, нет. Ее щеки пылали. — Но я не вижу смысла в … — В том, чтобы меня дразнить? — Он резко отпустил ее руку. Дебора отшатнулась, ее испугал холодный блеск его глаз. Но она виду не подала и вздернула подбородок. Пусть не думает, что она его боится. — Чего ты хочешь? Он раздевал ее глазами, и это было оскорбительно. Дебору бросило в жар. — Даймонд сказал, что собирается жениться на тебе. Странно, но я никогда не думал, что сеньора Веласкес и Дебора Гамильтон — одно и то же лицо. — Он пожал плечами. — Видимо, ты не сочла нужным сказать мне правду. — А зачем? Я была пленницей, помнишь? Рабыней. Я вышла замуж и тут же овдовела. Поэтому и назвала свое девичье имя. Думаю, тебя это мало интересовало. Единственное, чего ты хотел, — это изнасиловать меня. Он внимательно посмотрел на нее: — Я тебя изнасиловал? — Тогда нет. — Черт побери, — прорычал он, схватив ее, когда она отступила. — Ты хотела меня точно так же, как я тебя. Не отрицай этого. — Мне было любопытно… — начала она. Он взял ее за плечи и так резко встряхнул, что волосы, взметнувшись, упали ей на глаза. — Любопытно? Так вот, как ты это называешь? Это было больше чем любопытство. Потрясенная тем, как вибрировал его голос, Дебора не нашлась что ответить. Да, это был гнев, но было и что-то еще, какие-то непонятные ей эмоции. Она подняла руку, словно опасаясь удара, и увидела, как изменилось выражение его глаз. Он тихонько ругнулся и отпустил ее. — Не стоило мне сюда приходить, — помолчав, произнес он, его голос звучал совершенно бесстрастно. — Я вижу, ты способна приземляться на лапы, как кошка. Напрасно я о тебе волновался. — Правда? Она потерла запястье там, где его руки впивались в ее нежную плоть. — Ты волновался обо мне, Ястреб? В его взгляде невозможно было что-либо прочесть. — Зак. Зак Баннинг. Ты еще услышишь обо мне. Помнишь, я говорил тебе, как мне живется в мире бледнолицых. Она задумалась. — Я уже знаю, что ты стрелок. Тебя нанял для охраны Декстер. — Декстер? Его губы скривились в улыбку, полную ненависти. — Да, я должен охранять его, это ранчо и все, что он сочтет нужным. — Ты убиваешь за деньги. — Пожалуй, что так, — ответил он холодно. От его тона у нее по спине побежали мурашки. Дебора помолчала. — Зачем ты пришел в мир бледнолицых? — Мне нужны деньги. — Где ты был? Ведь ты исчез. До нас доходили слухи о команчах под предводительством Белого Орла, но куда они делись, никто не знает… — Она замолчала, встретившись с его горящим взглядом. — И я намереваюсь продолжать в том же духе. Думаешь, я скажу кому-нибудь, где они прячутся? Ни за что. Было достаточно трудно найти подходящее место, и одному Богу известно, как долго оно будет оставаться безопасным. Конница Макензи гоняет команчей, как взбесившееся стадо. Она никогда не слышала в его голосе столько горькой иронии. Он взглянул на нее, быстро опустил ресницы и пожал плечами: — Ястреб, Зак, не все ли равно. Я беспокоюсь об их судьбе. И не могу не думать о том, что ты из-за них пострадала. — Не надо об этом. У нее подступил комок к горлу. Он выглядел разъяренным и в то же время печальным. И замкнулся в себе. — Одного не могу понять, почему ты не остался с ними? — Почему? — Он обернулся с такой скоростью, что она подскочила. — Если бы я не ушел, миссис Веласкес, Макензи преследовал бы их до самых ворот ада! Солдаты и команчерос, которые приезжали в лагерь, видели меня в тот день, когда ты пыталась бежать. Если бы я не ушел, а лишь распустил слух, что ушел, они выжгли бы все, лишь бы добраться до меня. Я не мог подвергать опасности остальных. — Он поджал губы. — Шаман оказался прав. — Значит, ты ушел из-за меня? Он сделал нетерпеливый жест: — Не только. Когда-нибудь я все равно бы ушел. Я там чужой. Я слишком бледнолицый, чтобы быть команчи, и слишком команчи, чтобы быть бледнолицым. Так что меня кормит мое оружие. Он прислонился спиной к туалетному столику и смерил ее медленным дерзким взглядом. — Как поживает Подсолнух? — спросила она, нарушив напряженную тишину. — Когда я в последний раз видел ее, была жива. Дебора не отважилась продолжать расспросы. Выглядел Ястреб подавленным. Она протянула ему руку. Он медленно взял ее и привлек Дебору к себе. Бормоча что-то на языке команчей, он стал покрывать поцелуями ее шею, лицо, затем прильнул губами к ее губам, исторгнув стон из ее груди. Он обнял ее за плечи, его пальцы скользнули под завязки сорочки и потянули их вниз. Он обнял ее нагую грудь и провел большими пальцами по тугим соскам. Ее охватила дрожь. Она тихо вскрикнула и вцепилась в него обеими руками. Ее ногти впились в его спину, скользя по рубашке, она почувствовала, как изогнулись его сильные мускулы, когда он замер, обняв ее. В его глазах пылал огонь желания. Он тяжело дышал. Вдруг он медленно выпрямился и поставил ее на ноги. — Только любопытство, да? Дебора покраснела. Когда она натягивала сорочку, ее руки дрожали. — Очевидно, я солгала, — произнесла она, не узнав собственного голоса. Он был слишком спокойным, в то время, как внутри у нее все трепетало от желания и смущения. — Хоть в этом ты сознаешься. Он остановил на ней долгий взгляд и снова заговорил: — Твоя кузина идет. Я слышу. Мне лучше уйти. Одиночество вернулось. Это был быстрый и холодный захватчик. Она не могла позволить ему расстаться с ней еще раз. — Ястреб, Зак, подожди. Я… я по тебе скучала. Я беспокоилась. — Правда? Он помолчал. — Я не забуду об этом, когда Даймонд станет ошиваться вокруг тебя, а ты будешь ему улыбаться. Но при людях мне лучше не замечать тебя. — Он скривил губы. — Скоро ты поймешь почему. Она не успела у него ничего спросить — он ушел в открытое окно. Дебора услышала его легкие шаги по черепичной крыше, а потом мягкий звук — он спрыгнул вниз. |