
Онлайн книга «Оле, Мальорка!»
— Патрика я удушу собственными руками, — мстительно пригрозил я. — Его ждет медленная и мучительная смерть. Эсма захихикала. — А что он на этот раз отколол? Я сокрушенно покачал головой. — Это отдельная и гадкая история, Эсма, слишком отвратительная для ваших нежных ушей. Это история человеческой подлости и чудовищного предательства. Нет, умрет он страшно. Я попрошу Эллу и Дорис посидеть у него на голове. — Да, это уже серьезно, — засмеялась она. — И все-таки — что он натворил? Я предостерегающе приподнял руку. — Хватит об этом. Когда встретите Патрика на фиесте, скажите, что Слепой Пью послал ему черную метку. Его час пробил. — О Боже! — прыснула Глэдис. Я снова кинул взгляд на часы. — Что ж, девочки, пора загружаться в автобус. Вы начинайте со стола Фреда Стейли, а я попробую пробиться к Вилли Рэндаллу. Девушки послушно сползли с табуретов, едва не ослепив Хуана мельканием обнаженных ляжек, а я решительно зашагал к Уильяму Рэндаллу, который демонстрировал миссис Фартинг танец оторванного рыбьего хвоста и, по-моему, всерьез рисковал заработать себе радикулит. — Мистер Рэндалл! — окликнул я. — Можно попросить вас пройти в автобус? Вилли перестал корчить из себя полоумного кенгуру и испуганно оглянулся, не понимая, откуда его зовут. — В автобус! — проревела ему в ухо миссис Фартинг. — Расс говорит, что пора ехать! — О, поскакали, — засуетился Рэндалл. — За мной, братва! Схватив миссис Фартинг в охапку, он поволок её к дверям. Его выходка не ускользнула от внимания остальных. Один за другим, выпивохи начали вылезать из-за столов и, пошатываясь и подхихикивая, брести к выходу. Убедившись, что все без приключений загрузились в автобус, я вздохнул с облегчением. Первая стадия завершилась благополучно. Вторая же заключалась в том, чтобы рассадить их по местам и пересчитать. — Мистер Рэндалл, — позвал я, стоя в проходе. — Сядьте, пожалуйста, мистер Рэндалл! Бакалейщик Джордж Дарнли потянул разошедшегося старикана за рукав. — Расс просит вас сесть. — Есть? Нет, не хочу, — отмахнулся Рэндалл. — Сядьте, Вилли! — А, сию минуточку… Извините. — Миссис Черепахоу! — окликнул я. — Потерпи, киска, — фыркнула толстуха. — Я и так стараюсь. Она оглянулась, прицелилась и плюхнулась на сиденье с такой силой, что автобус жалобно задребезжал и заметно покачнулся. — Дорис! — заверещала Элла Харботл. — Ты села на мою сумочку! Ты раздавила мое зеркальце… — Скажи мне спасибо! — обрадованно заржала Дорис. — Представляешь, от скольких неприятностей я тебя уберегла! — Вы только её послушайте! Да тебя даже в приличное море купаться не пустят, чтоб ты цунами не устроила! И толстушки радостно захохотали. — Миссис Фартинг, — тем временем взывал я. — Сядьте, пожалуйста! — Пожалуйста, милок, — с готовностью закивала она, со всего размаха наступая на ногу Фреду Стейли. — Аа-и-ииииии! — Извини, Фредушка! Надо же — в твой день рождения… Ах я, дуреха! Пожалуй, впервые с момента рождения Фреду было не до смеха. Наконец, все расселись. Глэдис с Эсмой захватили переднее сиденье через проход от меня — я сидел один за спиной у водителя. Не могу сказать, чтобы меня это очень обрадовало — всякий раз, обращаясь к туристам, я был вынужден заглядывать прямо в декольте Глэдис. Ужас! Тем не менее и в нашем деле нужно уметь идти на жертвы. Я тяжело сглотнул и настроил себя на страдания. Через силу отодрав взгляд от розовых сосков Глэдис, я объявил: — Теперь, пожалуйста, посидите спокойно, чтобы я мог вас пересчитать. С первой попытки у меня вышло тридцать четыре. А записались тридцать пять. Я снова пересчитал головы. На сей раз получилось тридцать три. Затем из-под сиденья вынырнула голова Фитча. Тридцать четыре. — Извините, — шмыгнул носом Фитч. — Сигарету уронил. И ведь наверняка нарочно. Прохвост! — Кого-то не хватает, — сказал я. — Мне придется проверять по списку. — Это миссис Поппет! — выкрикнула сзади миссис Фартинг. — Она, наверное, в туалете. — Бедняжка, она вечно торчит в клозете, — вздохнула Дорис Черепахоу. Говорит, что это у них семейное. — Что именно? — поинтересовалась Элла. — Она не сказала. — Надо было выйти замуж за водопроводчика, — хихикнула Элла. Я повернулся к нашему водителю Антонио, приятному пареньку с расплющенным ухом и без передних зубов — результат расхождения во мнениях с одним пьяным мадридским таксистом. — Запускай двигатель, — сказал я. — А я посмотрю в отеле. Я быстро прошагал в вестибюль, перехватил какую-то горничную и отправил её в туалет с просьбой передать миссис Поппет, что мы её ждем. Пару минут спустя дверь туалета распахнулась и оттуда выпорхнула раскрасневшаяся миссис Поппет, на ходу оправляя юбки. — Извините, мистер Торбин, это не моя вина. Там не оказалось бумаги, а я обнаружила это слишком поздно… Если бы не ваша горничная, я бы просидела там до утра… Она семенила впереди меня, сокрушенно мотая головой и приговаривая: — Спасибо мистеру Торбину, не то мне бы там пришлось всю ночь сидеть… Понимаете, там не было бумаги, — это уже в автобусе. — Я застряла… — Нужно было попрыгать вверх-вниз, Элси, — донесся сзади чей-то озорный выкрик. — Оно бы само высохло. — Молчи, негодница, — отбивалась миссис Поппет. — Посмотрела бы я на тебя, окажись ты на моем месте. — Поехали, Антонио! — скомандовал я и посмотрел на часы. Без десяти восемь. Замечательное достижение, учитывая возникшие осложнения. Автобус выкатил на шоссе, а я включил микрофон и подул в него. — Проверка микрофона… раз… два… три… — Три мудреца в одном тазу пустились по морю в грозу, — продолжил за меня Фред Стейли. Остальные тут же подхватили: — Будь попрочнее старый таз, длиннее был бы мой рассказ! Ура! — Леди и джентльмены… — начал я. — Спой нам, Расс! — Леди и… — Ладно, не ломайся! Расскажи анекдотик! — послышались выкрики. — …добро пожаловать в… — Бодро катаясь галопом… — громко проорал Джордж Дарнли. — Не смей, Джордж, — взвилась его жена. |