
Онлайн книга «Азбука любви»
Она улыбнулась – Может быть, тебе я кажусь ангелом, но мои родители считали, что у меня нет характера. Думаю, им понравилась бы… такая дочь, как Мисси. – Теперь они ее получили, - заметил Джефф с печальной усмешкой. – По всей видимости. Для них самой большой радостью в жизни, как мне кажется, было заполучить в зятья – Фабиана Фонтено. – Да-да! Расскажи мне еще раз об этом брачном контракте. – Контракт был заключен нашими родителями при моем рождении и считался священным. Видишь ли, родители Фабиана - французские иммигранты, весьма приверженные старым традициям. И наверное, когда их унесла эпидемия желтой лихорадки, желание Фабиана выполнить договор только окрепло - из чувства долга, видишь ли. Плантация Фонтено граничила с нашей плантацией, так что имелись еще и практические основания – объединить наши владения. – Но ведь это совсем как у нас с Мисси! - разволновался Джефф. - Мы собирались пожениться исключительно ради того, чтобы слить фирму моих родителей, «Стальные трубы Дэльтонов», с фирмой ее родителей - «Шарикоподшипники Монро». – Да, сходство воистину удивительное, - кивнула Мелисса. - И если бы не контракт, я ни за что не вышлабы за Фабиана. Тем более что его бесила сама мысль о том, что я стану его женой. – Вот сукин сын! Разве можно не любить тебя? Она бросила на него полупольщенный, полуумоляющий взгляд. – Джефф, пойми же, Фабиан - очень надменный, волевой человек. Я ему вовсе не пара. Наверное, я из тех людей, которых в твоем времени называют «размазня». – Ничего подобного! - возмутился Джефф. Она не смогла удержаться от смеха. – Ты очень добр ко мне. И все-таки Фабиану нужна была такая женщина, которая могла бы противостоять ему и ставить его на место. Джефф тотчас вскочил и едва не запрыгал от радости. – Вот он и получил Мисси! Ах, это просто чудесно. Хотелось бы мне оказаться там и посмотреть на эту потеху! – Ты о чем? - недоуменно нахмурилась она. – Неужели ты не понимаешь? - засмеялся он. - Современная феминистка - и эта свинья, мужчина-шовинист! Мелисса изменилась в лице. – Я не стала бы называть Фабиана свиньей! – Да нет, ты не поняла, - виновато покачал головой Джефф, - это просто так говорится про мужчин с психологией самцов, мужчин доминирующего типа. - Он заходил по комнате, на лице его было восторженное выражение. - Нет, мне определенно это нравится! Просто замечательно! – Нравится что? Он заговорил с нарастающим воодушевлением: – Разве ты не понимаешь, милая? Вот смотри: у нас есть четыре человека, чьи жизни складывались ужасно, две пэры, которые собирались вступить в брак по самой худшей из всех причин. И тут волей судьбы все изменяется к лучшему! Мелисса непонимающе покачала головой. - Ладно. Объясняю подробно. Родители у тебя были не такие, как надо? – Ну, положим. – И жених тоже? – Да, это так. – Но тебе ведь нравятся Шарлотта и Ховард, да? – Очень приятные люди. – И они любят тебя? – Да. Он подошел к ней и схватил ее за руку. – А мы с тобой? Мы прекрасно подходим друг другу, верно? Она улыбнулась ослепительной улыбкой: – О да! – Теперь что касается Мисси. Ты знаешь, что она никогда не ладила с Шарлоттой и Ховардом? – Нет… но ведь это вполне понятно. Шарлотта и Ховард - люди консервативные, приверженные традициям, тихие, а из того, что я узнала о Мисси, она совершенная бунтарка. – Верно. Теперь возьмем Мисси и меня. Она очень похожа на твоего Фабиана. Мне страшно не нравилось, что она всегда верховодит, а по правде говоря, мне было все равно. - Он посмотрел ей в глаза и шепотом добавил: - В то время. – И к чему ты клонишь? – К тому, что у вас с Мисси были не те родители и не те женихи, а теперь все на своих местах, - объяснил он, сверкнув глазами. Какое- то время она молчала и, нахмурившись, обдумывала его слова. – В отношении меня это верно, Джефф, но ведь Мисси-то несчастна! Видел бы ты ее лицо… – Какие-то мелкие неприятности Она их переживет, - махнул он рукой. Но Мелисса печально покачала головой. – Джефф, я очень тебя люблю, но ты ведь должен понимать, что любовь несовместима с бесчестным поступком. – Что ты имеешь в виду? - звенящим от напряжения голосом спросил он. – Я имею в виду, что вне зависимости от того, была я в прошлом несчастна или нет, Джон и Лавиния Монтгомери остаются моими родителями, а Фабиан Фонтено - моим женихом – Нет! - закричал Джефф. Но Мелисса стояла на своем, хотя глаза ее наполнились слезами. – И если Мисси хочет вернуться в свою жизнь, то пусть так и будет. Джефф поднял Мелиссу с кресла и заговорил пылко и настойчиво. – Ты не можешь так думать, милая! Неужели ты пожертвуешь всей своей жизнью - нашей совместной жизнью - ради Мисси? Она смотрела на него с любовью и сердечной мукой. – Именно так. На первом месте не моя жизнь, а ее. Он в отчаянии схватился за голову. – Но ведь ты даже не знаешь, каким образом снова поменяться с ней местами! – Это верно, но если Мисси захочет, я должна попробовать. Придется предоставить ей выяснять, как произвести такой обмен Внезапно Джефф улыбнулся, потому что у него мелькнула надежда. – Есть и другой вариант. Что, если Мисси понравится жить в 1852 году? Тогда она решит остаться там – Вряд ли, - скептически поморщилась Мелисса. Он схватил ее за плечи. – А вдруг? Вдруг ей понравятся ее новые родители и жених? – Если там все будут счастливы, включая Мисси, я, пожалуй, вправе остаться здесь и совесть моя будет чиста. Джефф с облегчением вздохнул, потом прищелкнул пальцами. – А знаешь, мы можем воспользоваться преимуществом пребывания в настоящем. Живя в прошлом, Мисси не может знать будущего, то есть того, что случится с нами здесь после ее исчезновения из 1992 года. Мы же, напротив, можем многое узнать о том времени, в котором она теперь живет. – Сомневаюсь, что поняла тебя, - проговорила Мелисса – Давай поищем какие-то записи или что-то такое, из чего станет ясно, что Мисси на самом деле осталась в прошлом. Мелисса задумалась над его словами, потом покачала головой: |