
Онлайн книга «Волшебный вальс»
На лестничной площадке Эбби повернулась к Стефани. – Мисс, кто бы вы ни были, я вызволила вас, потому что видела, что вам не по себе. Но теперь хотела бы узнать, кто вы. Как попали сюда без приглашения? Мы с Андре хорошо знакомы с членами нашей общины, но вас никогда не видели. Стефани растерялась было, но тут же нашлась. – Возможно, вы меня и не видели, зато я знаю о вас все. И обо всех обитателях вашего дома тоже. Вы -мисс Эбби, мужчина, с которым я танцевала, - Андре Годдар. Еще я знаю, что где-то наверху спят пятеро оставшихся без матери малышей. – Кто вы и кто рассказал вам о нас? – Я Стефани Сарджент и пришла вам помочь. – Конечно! -Эбби вдруг просияла и щелкнула пальцами. - Вас прислал Питер Дирборн? Стефани не имела ни малейшего представления о Питере Дирборне, но у нее хватило ума воспользоваться подсказкой. – Да, Питер. Эбби захлопала в ладоши. Ее лицо, озарившееся радостью, стало почти привлекательным. – Слава Богу! Преподобный Дирборн так заботлив. Он понимает, как тяжело мне одной следить за домом и присматривать за пятью малолетними детьми. Он обещал Андре и мне во время поездки в Джексон подыскать нам новую гувернантку. Должно быть, это вы и есть. – Вполне возможно, -произнесла Стефани. – Я рада, что вы готовы помочь нам, -добавила Эбби после паузы, - и если вы понравились Питеру, то… Впрочем, Андре наверняка побеседует с вами и изучит ваши рекомендательные письма. - Эбби улыбнулась. - Но только завтра. – Вот и славно. Сегодня я очень устала, -призналась Стефани. – Но вы так и не объяснили, как попали сюда без приглашения. - Эбби нахмурилась. – Я приехала сегодня… э-э… пароходом, -быстро проговорила Стефани. – Пароходом? Значит, вы прибыли из Виксберга? – Верно. И когда подошла к дому, меня впустила… хм… одна целующаяся у дверей парочка. – Ага. Понятно. -Эбби окинула Стефани взглядом. - Но где ваш багаж? – Б-боюсь, мой багаж потерян, -солгала Стефани со вздохом. - Видимо, его забыли выгрузить. А я… я так замучилась, что, когда хватилась, было уже поздно, пароход отчалил. – Бедняжка. -Лицо Эбби приняло участливое выражение. - Конечно, вы устали, а я пристаю к вам с расспросами. Идите наверх. Поговорим завтра. – Благодарю вас. Я и вправду устала. – Подождите минутку, мисс Сарджент… -Поднявшись наверх, Эбби остановилась у первой двери направо. – Миссис Сарджент, -уточнила Стефани и, поймав на себе озадаченный взгляд Эбби, показала левую руку с обручальным кольцом. - Я вдова. – Ах, простите. Подождите здесь, миссис Сарджент, я кое-что принесу. – Вы очень добры, -ответила Стефани. Эбби скрылась за дверью. Стефани с облегчением вздохнула. Свой первый экзамен в потустороннем мире она, похоже, выдержала. Что же дальше? В этот момент появилась Эбби с белоснежной ночной рубашкой и таким же халатом. – Надеюсь, на сегодня этого хватит, -сказала она, передав вещи Стефани. - Единственное, что я могла подобрать по вашему росту. – Уверена, мне подойдет. – Андре велел раздать все вещи Линни. Вы ведь знаете о Линни? – Покойной жене Андре? – Трудно поверить, что уже год, как ее нет с нами. -Эбби перекрестилась. - Я не хотела устраивать сегодня вечеринку, но Андре настоял. Срок траура истек. – Понимаю. – Во всяком случае, -фыркнула Эбби, - Андре не слишком переживает. Он велел отдать одежду Линни церкви. Но я спрятала на чердаке ее свадебное платье и фату. Для Гвендолин, Эми и Сары. Сара! Малышка, о которой упоминал Бо. Которую Стефани укачивала во сне на руках. Как это предусмотрительно с вашей стороны, - пробормотала Стефани, чувствуя, что голова идет кругом. - Девочки будут счастливы иметь память о матери. – Бесспорно, -кивнула Эбби. - Ну вот, я опять вас заговорила. А вы от усталости едва держитесь на ногах. Идемте же! Стефани с удивлением обнаружила, что Эбби привела ее в ту же спальню, в которой она проснулась. Как только дверь за ними закрылась, Эбби ахнула и всплеснула руками. – Этого только не хватало! Кто перевернул всю постель? Наверняка мальчишки расшалились. Эбби ловко взбила подушки в белых вышитых наволочках, поправила стеганое покрывало. – Ну вот. – Здесь очень красиво, -заметила Стефани. – Это комната Линни, -объяснила Эбби, повернувшись к Стефани. – Правда? Эбби подошла к туалетному столику, поправила салфетку, ласково пробежала пальцами по щетке для волос, расческе с перламутровыми инкрустациями, розовой стеклянной корзиночке с засушенными благоухающими травами и цветами, хрустальному флакону духов. – Большую часть безделушек убрали, -сказала Эбби. - Теперь это комната для гостей. Надеюсь, вы ни в чем нуждаться не будете. – Здесь шикарно. – Я рада, что вам нравится. -Эбби просияла. - В настоящий момент это единственная свободная комната, остальные заняты. Располагайтесь и чувствуйте себя как дома. – А куда ведет эта дверь? – В комнату Андре, -ответила Эбби. Стефани покраснела. Пожалуйста, не беспокойтесь, - нервно рассмеялась Эбби. - Эта дверь все время заперта. Мне кажется, после смерти Линни он ни разу не вошел сюда. – Понятно, -промолвила Стефани. – Вам что-нибудь принести, пока вы не легли? Может, теплого молока? – Нет, спасибо. Мне ничего не надо. А как насчет ванной? Она по-прежнему в конце коридора? – Ванная? -переспросила Эбби, задумавшись. - Ах ванная! У нас в Натчезе ванных пока нет. Говорят, в новых домах Джексона они уже появились. А раньше у вас была ванная? – Э-э… да. – Здесь мы все еще пользуемся старомодными стульчаками. -С этими словами Эбби подошла к креслу из розового дерева и приподняла крышку сиденья, под которым оказалась фарфоровая ночная ваза. – Вы шутите. Эбби покачала головой. – Но мы стараемся идти в ногу со временем. Ведь на дворе уже 1878 год. – Верно, -с трудом пролепетала Стефани непослушным языком. – Отдыхайте. Завтрак подают в столовой в восемь утра. -Эбби направилась к двери. Вспомнив, что находится здесь в качестве новой служанки, Стефани крикнула ей вдогонку: – Вы хотите, чтобы я присоединилась к вам? – Конечно, -подтвердила Эбби. - За едой ваша помощь просто необходима. Завтра я объясню вам ваши обязанности и познакомлю с детьми. |