
Онлайн книга «Любовники и прочие безумцы»
— Да, спасибо. — А потом поедем к мисс Бринкман? Тереза замялась, вспомнив свое решение отделаться от Чарлза. Но он проявил к ней столько участия, что у нее уже не было большого желания осуществлять свой план. — Э-э… может, сначала заберем мою машину? Он нахмурился. Боясь, как бы он снова не отказался, она поспешно добавила: — Я очень беспокоюсь за нее, Чарлз. Если мы протянем время, ее отгонят на буксире. К тому же я знаю, где живет Келли, — Фрэнк как-то показывал мне дом ее родителей. Универмаг как раз по пути. Мы заберем мою машину и отправимся к Келли. Я поеду первой и буду показывать дорогу, идет? Он слегка прищурился, но спорить не стал. — Ладно. * * * Они поехали к универмагу, и вскоре разговор коснулся Милтона. — По-моему, Милтон дал нам важную подсказку, — заметил Чарлз. — Получается, что твой брат переводил не только фотокопию дневника Жана Лаффита, но и другой документ, тоже на французском языке, якобы обнаруженный в Галвестоне. Как ты думаешь, между этими двумя фактами есть связь? — Вероятно, — ответила Тереза. — Но прежде чем делать выводы, надо поговорить с Суинсоном и выяснить, что представлял собой этот второй документ. — Мы встретимся с ним либо сегодня вечером, либо завтра. Знаешь, это вполне логично, что Суинсон обратился к Фрэнку с просьбой о переводе старинного французского документа, ведь Фрэнк был ведущим специалистом по французскому языку восемнадцатого и девятнадцатого веков. Услышав это, Тереза похолодела. — Откуда ты знаешь? Ее самоуверенный спутник на мгновение растерялся и отвел глаза в сторону. — Я… э-э… читал об этом в газете. — В какой? — Кажется, в “Галф кост джорнэл”. Тереза промолчала. Она знала, что год назад в “Джорнэл” действительно была статья о научной работе Фрэнка, однако Чарлз не вызывал у нее доверия. Какие цели он преследует? Откуда такая заинтересованность… и осведомленность? — Меня беспокоит кое-что еще, — продолжил Чарлз. — Что именно? — спросила она, прервав свои размышления. Он посмотрел на нее с любопытством: — Как ты думаешь, милая, почему в разговоре с Милтоном Фрэнк назвал тебя своим “несгораемым сейфом”? Его подозрительный взгляд насторожил Терезу. Она снова подумала, что Чарлз Эверетт — вовсе не тот человек, за которого себя выдает. Да, он умеет быть милым и ласковым, но это все притворство, обман… Ему совершенно нельзя доверять. — Приехали, — сказал он, въезжая в подземный гараж универмага. — Ты помнишь, где оставила свою машину? Тереза направила его к тому ряду, где стоял ее старый красный автомобильчик, — Слава Богу, его еще не отбуксировали! — сказала она, доставая из сумки ключи. — У твоей машины довольно жалкий вид, скажу я тебе, — заметил он. Она сердито глянула на него: — Я уже говорила тебе: у меня не так много денег. Он усмехнулся: — Зато у тебя есть я, милая. — Да, это — большое счастье! — съязвила она. — Кое-кто действительно так считает, — отозвался Чарлз. — И в первую очередь ты сам? Он недовольно сдвинул брови: — Я имел в виду представительниц прекрасного пола — хотел, чтобы ты обезумела от ревности. — Ну что ж, тебе удалось довести меня до безумия, вот только ревность здесь ни при чем. — Она взялась за ручку дверцы, но он вдруг схватил ее за руку. Она вскинула глаза и увидела его суровое лицо. — В чем дело? — Надеюсь, ты не замышляешь новый побег? — спросил он обманчиво ласковым тоном. Она изобразила веселую улыбку: — Боишься, что я убегу на очередное свидание к твоему папочке? — Я тебе не доверяю. — Ты шутишь? — Она кивнула на свою машину: — Разве моя колымага — конкурент твоему вороному лихачу? Он усмехнулся: — Смотри, без глупостей! Я буду ехать за тобой по пятам до самого дома мисс Бринкман. — Я в этом не сомневаюсь. — Она многозначительно посмотрела на его пальцы, которые все еще крепко сжимали ее запястье. — Отпусти меня, пожалуйста. Он медлил, недоверчиво глядя ей в глаза. — Может, скажешь мне дорогу — на случай, если мы потеряемся? — Не волнуйся, — заверила она, — я буду ехать медленно. Он нехотя отпустил ее руку. — Тогда вперед! — Слушаюсь, сэр! — отсалютовала она. Выскочив из машины Чарлза, Тереза захлопнула дверцу, потом отперла свой автомобиль и села за руль. В салоне было жарко, как в печке, но, слава Богу, двигатель завелся сразу. Чарлз не мог знать, что ее машина была гораздо мощнее, чем казалась с виду. Ее отец увлекался автомобилями и без конца возился с ее мотором всякий раз, когда она приезжала домой. Вот только жаль, что он не сумел отладить кондиционер, думала она, опуская стекло. Включив скорость, Тереза медленно выехала из подземного гаража и пересекла стоянку, то и дело поглядывая на Чарлза в зеркальце заднего обзора. Она вклинилась в плотный транспортный поток и тут же остановилась позади длинной колонны машин, ожидающих на светофоре. Она взглянула на Чарлза. Стоит ли от него убегать? Все-таки у него в машине компьютер Фрэнка, в файлах которого может находиться объяснение странных событий последних дней. Но Чарлз был опасен, и эта опасность могла перевесить всю важность компьютерной информации. Он ворвался в ее жизнь, угрожая пистолетом и оправдываясь каким-то бредом. Дальнейшие события показали, что у него есть свой интерес в этом деле — так же как и у остальных. Но чего хотят от нее все эти люди? Логика подсказывала, что надо держаться от Чарлза подальше. Возможно, он даже виновен в смерти ее брата. Или связан с бандой молодых мексиканцев, которые уже не раз возникали у нее на пути. Приняв решение, Тереза уселась поудобнее и стала ждать. Как только загорелся зеленый, она переключила передачу и медленно поехала к круговой развязке. Повернув на юг, она надавила на газ и, быстро меняя скорости, влилась в поток машин. На мгновение она застряла в пробке, но, заметив просвет между машинами, глубоко вздохнула и рванулась вперед. Вместо того чтобы поехать по круговой дороге, она метнулась вправо, пересекла три дорожные полосы и свернула на ближайшую улицу. Попадавшиеся на пути водители виляли в стороны и отчаянно сигналили. Тереза глянула в зеркальце заднего обзора… и увидела, что Чарлз по-прежнему у нее на хвосте. Черт! Он тоже жал на гудок и яростно жестикулировал, призывая ее остановиться. |