
Онлайн книга «По зову сердца»
— Пожалуй. Но от кого вы все это слышали? — От мужа. Она напомнила ему о своем положении вдовы, и это явно было для него шахом и матом. Она припрятала это наблюдение про запас и откинулась назад, на пружинистую спинку сиденья, наслаждаясь солнечным теплом на лице и втягивая в себя воздух, пропитанный запахом свежескошенной травы и сладкого клевера. Легкий ветерок шевелил пенистую листву дикой петрушки, в изобилии растущей вдоль обочины дороги. В зеленой изгороди распевали черные дрозды и чирикали воробьи. Уонстед свернул с большака и поехал по проселку. Плети ежевики тянулись к ним, царапая борта экипажа, сквозь арки из березовых ветвей на тенистую дорожку падали золотистые лучи. — Как красиво, — сказала Люсинда. — Куда ведет эта дорога? — Увидите. — Разумеется. Но мне хотелось бы знать, куда я еду. — Зачем? — Вы сказали, что это недалеко от деревни, но мы, судя по всему, едем в другом направлении. — Склонна к подозрительности и любит командовать, — пробормотал он. — Прошу прощения? — Я сказал, что вы не только склонны к подозрительности, но и любите командовать в курятнике. — Он искоса посмотрел на нее, словно хотел узнать ее реакцию, но блеск в его глазах лишил его слова колкости. Люсинда не сразу нашлась с ответом. Неожиданно лошади остановились в тупике, с трех сторон окруженном деревьями. Где-то вдали слышались звуки бегущей воды. — Доехать в коляске можно только до этого места, — сказал он. — Дальше придется идти пешком. Она ухватилась за его последние слова: — Уверена, земля слишком сырая, чтобы идти пешком. — Вздор. — Голос его прозвучал слишком самодовольно, и она сердито посмотрела на него, когда он помогал ей сойти на землю. Он держал ее в своих объятиях не дольше, чем требовалось, чтобы поставить на ноги, но когда отпустил, жар его рук остался на ее теле, которое когда-то страшилось мужских прикосновений, а теперь сожалело о том, что прикосновения эти кончились слишком быстро. Потрясающе приятное ощущение; ощущение, на котором ей не следовало бы зацикливаться. Он пошарил под сиденьем, вытащил оттуда корзину с крышкой и что-то похожее на свернутый тент. Она нахмурилась. — Что это, сэр? — Мне бы не хотелось, чтобы вы пропустили ленч. Она росла с четырьмя братьями, и этот взгляд не одурачил ее. Несмотря на ее попытки держаться равнодушно, он ощущал ее реакцию на него, как и она, сама, и решил довести ее до крайности. Люсинда едва удержалась, чтобы не посмеяться над его дерзким маневром. — Земля слишком сырая, чтобы есть на открытом воздухе. Он взмахнул тючком, который держал в руке. — Здесь подстилка и одеяло. — Его глаза снова озорно блеснули. Он был совершенно уверен, что выиграл. — Способ, которому я научился в Испании. Когда спишь на голой земле, к утру все у тебя затекает и ноет. — Представляю. Он рассмеялся. — Большую часть времени мы стояли на постое у горожан. — Да, мой бра… Том писал мне о том, как плохо бывает на постое, особенно если до этого в доме уже стояли французы. Он, кажется, не заметил ее обмолвки. — Он так писал? Значит, вы лучше осведомлены обо всем этом, чем большая часть англичан. Они, судя по всему, полагают, что война — это великолепное приключение. — У меня на сей счет, нет никаких иллюзий. Он с отвращением прошипел сквозь зубы: — Черт бы побрал мой болтливый язык. Он выглядел таким несчастным, что Люсинда невольно кивнула. — Не хотите ли опереться о мою руку? Люсинде показалось, будто солнце исчезло за облаками, которые плыли по небу. Внутренний голос твердил ей, что это к лучшему, но сердце у нее слегка сжалось. Это нужно прекратить. Ей хочется, чтобы все было иначе, но это не имеет значения — ей нечего предложить этому человеку, да и вообще кому бы то ни было. — Я сама, благодарю вас. Идя следом за ним, Люсинда перелезла по ступенькам через ограду и пошла по тропинке, огибающей заросли березы и лещины. Деревья кончились, и открылся пейзаж, который она, когда была моложе, назвала бы волшебным. Перед ними простиралась луговина, поросшая изумрудной травой. С одной стороны эта луговина была ограничена говорливой речушкой, от дороги ее отгораживали деревья. Деревянный мостик со сплетенными рогожкой поручнями вел через поток к построенному в романском стиле летнему домику. — Ода, — произнесла Люсинда. — Здесь великолепно. У деревьев, можно будет расставить палатки. Вон там устроить игры, — ну, знаете, бег парами, «яйцо и ложка» и все прочее для детей. Услышав, что он резко втянул в себя воздух и чертыхнулся, Люсинда посмотрела на него и была поражена гримасой боли, исказившей его лицо. — Прошу прощения. Я болтаю, а ваша нога причиняет вам страдания. Позвольте, я понесу что-нибудь из вещей. — Из вещей? — На мгновение он пришел в замешательство, а потом опустил тючок и корзину на землю. — Простите. Что вы сказали? Должно быть, он снова повредил ногу. Поскольку не хотел говорить на эту тему. — Я просто восхищалась красотой этого места, прикидывая, где мы разместим палатки и устроим игры. — Их можно разместить вон там, — сказал Уонстед; лицо его снова стало непроницаемым. — Много тени и достаточно далеко от реки, чтобы никто не свалился в воду. — Нам понадобится навес на случай дождя. Нехорошо, если в эль попадет вода. Напряженные складки вокруг его рта исчезли. — А если будет жарко, кто-то из молодых, возможно, захочет искупаться. — Он округлил глаза и покачал головой. — Нет, это плохая идея. Уонстед имеет в виду их одежду. Люсинда с трудом сдержала смех. — Согласна. Но что нам понадобится, так это веревка, натянутая от одного берега до другого. Что скажете насчет состязаний — Грейндж против Холла? — Пожалуй, — произнес он с сомнением. — Вряд ли Джевене или старый Альберт годятся для этого, а Дрейбет, насколько мне известно, работает теперь на конюшне. — Человек вашего телосложения мог бы один составить целую команду. — Эй, попрошу не насмехаться над теми, у кого не хватило ума, вовремя перестать расти. — Но вы правы, — продолжала Люсинда. — Из мистера Брауна и Трента получилась бы хорошая команда. Люсинда прошла по периметру, отмечая удобства то одного, то другого места. Лорд Уонстед следовал за ней. Он наклонился, сорвал травинку, натянул ее между пальцами и дунул. Раздался громкий и довольно грубый звук. |