
Онлайн книга «Наследница в его постели»
– Я ни на секунду в этом не усомнилась, – душевно отозвалась Виола. – Правда, мой сын Генри вырезал свои инициалы на перилах лестницы, – признался он, – но я уверен, что все будет исправлено к всеобщему удовлетворению. Как и дверь мисс Шипли. – А что с ее дверью? – Мне пришлось ее выломать, разумеется. – Разумеется, – согласилась Виола. – Вам же надо было попасть внутрь. Тони нахмурился. – Не говорите глупостей! Мне надо было выбраться оттуда, когда шалун Генри запер меня в комнате Шипли. – Что ж вполне понятно. – Полагаю, после того, как осмотрите фонтан, вы захотите посмотреть дом, – уныло сказал он. – Что касается трещины в каминной полке в гостиной... – А там есть трещина? – вежливо осведомилась Виола. – Она уже была там, когда мы сняли этот дом, – с возмущением произнес лорд Чевиот. – Можете передать своему брату, что я, естественно, оплачу все повреждения. Но я не отвечаю за трещину в каминной полке. – Ах, так вы вспомнили меня, – самодовольно заметила Виола. – Вас не удивляет, что я представилась как мисс Эндрюс? – Полагаю, вы здесь инкогнито, – отозвался он, пожав плечами. – И вообще это не мое дело. Надеюсь, ваш брат здоров? – Благодарю вас, мой брат вполне здоров. А ваша жена? – Пердита? А что с ней? – нервно переспросил он. – Ее милость в добром здравии? – У Пердиты отличное здоровье, – поспешно сказал Тони. – Отсюда, – продолжил он, – начинается итальянский парк, а фонтан расположен в его центре. Прошлой весной я установил новую дренажную трубу. Работает как часы. Джулиан сидел на ограде террасы. В костюме для верховой езды он выглядел неотразимо. Когда они приблизились, он вскочил на ноги и отряхнул бриджи. Никаких признаков Бижу не наблюдалось. Виола переключила свое внимание на фонтан. Это было довольно крупное сооружение из мрамора с классическими скульптурами девяти муз и Аполлона на вершине горы Парнас. Аполлон выглядел таким же самодовольным, каким выглядел бы на его месте любой смертный, окруженный девятью обнаженными красотками: Девять струй весело журчали, ниспадая в водную гладь. – Как видите, – сказал лорд Чевиот, – все в отличном состоянии. – У Эрато нет носа, – заметила Виола. – Так и было, когда мы сняли дом, – тут же парировал лорд Чевиот. – Возможно, Эрато отрезала его, чтобы позлить Аполлона, – предположил Джулиан, подходя ближе. – О, здравствуй, Джулиан. Это мой шурин, мистер Девайз, – сообщил лорд Чевиот. – Джулиан, это мисс... Извините, как, вы сказали, вас зовут? – обратился он к Виоле. – Мисс Эндрюс, – сказала она. – Как поживаете, мистер Девайз? Она изящно присела, ее губы улыбались, но глаза грозно сверкали. Джулиан ответил официальным поклоном. – Это на тебе мои бриджи? И мой новый сюртук! – негодующе воскликнул Тони. – Да, – невозмутимо отозвался Джулиан. – Твой камердинер очень любезен. Как я вижу, мисс Эндрюс тоже одета для верховой прогулки. Может, она составит мне компанию? – Вряд ли, мистер Девайз, – ответила Виола, улыбнувшись лорду Чевиоту. – Ужасно хочется пить. Вы не могли бы принести мне лимонаду? – Хорошо, сейчас. – С явным облегчением лорд Чевиот взбежал на террасу. – Ты опоздала, – заметил Джулиан, едва лорд Чевиот оказался за пределами слышимости. – А ты откуда знаешь? – воинственно отозвалась она. – Ты же заложил свои часы. – В доме полно часов. – Где моя собака? – В полной безопасности. Пока, – зловеще добавил он. – Чудовище! Джулиан только улыбнулся. – Где мое кольцо? Виола пожала плечами. – Я же сказала тебе. Я его выбросила. Он невесело рассмеялся. – В таком случае тебе лучше поискать его, дорогая. – Я выбросила его из окна Гэмбол-Хауса. Возможно, оно уже на дне реки. – Значит, тебе придется нырять. Виола топнула ногой. – Верни мою собаку! Джулиан шагнул к ней. – Вообще-то я пришел к мысли, что это моя собака. В конце концов, я заплатил за нее. Кстати, я ее не похищал. Она сама пошла со мной. Такое любящее создание. Ты, насколько я помню, тоже охотно пошла со мной, – нахально добавил он. – Ваш лимонад, мисс, – учтиво произнес лакей, подойдя к ним с подносом. – Спасибо, – сказала Виола. Схватив стакан с подноса, она выплеснула содержимое в лицо Джулиана. – Не могли бы вы принести мне еще лимонаду? – вежливо обратилась она к слуге, вернув стакан на поднос. Джулиан вытащил платок и спокойно вытер лицо. – Вы пожалеете об этом, мисс Эндрюс, – произнес он, но почему-то его негромкий голос заставил Виолу затрепетать. – Пожалуй, мне пора, – быстро сказала она, двинувшись за слугой. Джулиан в два шага догнал ее. – Я должен мистеру Грею десять тысяч фунтов за то кольцо. – Я не могу дать тебе того, чего у меня нет! – прошипела Виола. – Тогда тебе придется дать мне что-нибудь равноценное, дорогая, – сказал он. – Ладно! – заявила Виола, споткнувшись о порог. Если бы Джулиан не подхватил ее, она бы распростерлась на мраморном полу коридора, начинавшегося за задней дверью. – С тобой все в порядке? – спросил он, крепко прижав ее к себе. – Да, – буркнула она. – Спасибо. Ты не мог бы отпустить меня? Он так резко отпустил ее, что она чуть не упала. – Встретимся на закате у башни. Я буду ждать тебя с Бижу. С этими словами он повернулся и двинулся прочь. – Мисс Рэмплинг! Люси подпрыгнула, ударившись головой о раму кровати Джулиана. Поспешно вскочив на ноги, она обернулась, обнаружив Алекса Девайза, стоявшего в дверях с ошарашенным видом. Люси побагровела. – О, мистер Девайз, – выдохнула она. – Вы меня испугали. – Что вы делаете в комнате моего брата? – поинтересовался Алекс. На лбу Люси выступили капельки пота. – Это комната вашего б-брата? – произнесла она, заикаясь. – Прошу прощения, мисс Рэмплинг, – натянуто произнес Алекс. – Это, разумеется, не мое дело. Вы не должны объяснять мне свои действия. – Но здесь нечего объяснять. Просто я искала свой носовой платок, – быстро сказала Люси. – Должно быть, я оставила его здесь вчера вечером. – В постели моего брата? – почти прорычал Алекс. Люси побледнела. – Конечно, нет! Я даже не знала, что это его комната, – неубедительно добавила она. |