
Онлайн книга «Ретт Батлер»
— Да. Я полагаю, что так, мистер Батлер. Ее улыбка была одновременно томной и лукавой. Чуть позже, в сопровождении полного энтузиазма Уэйда, Ретт осмотрел загон для свиней, мясохранилище, хлопковый пресс и заросшие верхние поля. Он лично проверил всю упряжь. Уэйд показал Ретту шест рядом с коровником, где обнаружили голову Бу. Посетили они и могилу Уилла Бентина. После ужина Ретт уселся на верхней перекладине изгороди, а Розмари с Тэзом выпускали в загон лошадей из конюшни по очереди. Тем вечером Ретт пригласил Уэйда Гамильтона присоединиться к взрослым за ужином, который сияющий от радости Порк сервировал в столовой. Уэйд больше помалкивал, как диктовали правила хорошего тона. Тэзвелл Уотлинг оказался остроумным, ироничным рассказчиком. Его повествование о том, как манерные парижане реагировали на креольский диалект американцев, преподнесенное с совершенно бесстрастным лицом, вызвало всеобщий смех. После кофе и пеканового пирога Мамушки Скарлетт спросила Тэза, какую прибыль может принести хлопок осенью. — Островной средневолокнистый пойдет за тридцать центов, пидмонтский — от тринадцати до восемнадцати. — Всего? — высказал удивление Ретт, — Скарлетт, дорогая, может быть, ты покажешь мне бухгалтерские книги Тары? Свет в кабинете Скарлетт горел до самой поздней поры. Скарлетт очнулась от забытья, когда шаги Ретта замерли у двери ее спальни. Имя мужа поднялось на поверхность все еще дремотного сознания, надо было позвать его, она и хотела позвать, но тот уже двинулся дальше. Следующим утром за завтраком Ретт поинтересовался, что каждый желает получить из Атланты. — Я поеду с вами, — сказал Тэзвелл, — У меня есть подарки для мамы. Скарлетт глубоко вдохнула. — Мистер Уотлинг, передайте, пожалуйста, вашей матушке наилучшие пожелания. Без ее помощи мой муж мог попасть в смертельную засаду. Ретт рассмеялся. — О, миссис Батлер, до чего же… предсказуема была бы моя жизнь без вас. Когда Уэйд тоже выразил желание поехать, Ретт сказал: — Готовься. Через десять минут собираемся у конюшни. Ждать не будем. Уэйд побежал по лестнице вверх. Ретт повернулся к Скарлетт. — По словам Розмари, Уотлинги покинули округ. — Так говорит шериф Тэлбот, а еще он сказал, что знаком с тобой. Откуда? После смерти Бонни Блу и Мелани Ретт замкнул горе в себе, будто ничего другого не оставалось. Однако сейчас он произнес тихим голосом: — Когда-нибудь я расскажу тебе о Тунисе Бонно. Скарлетт и Розмари помахали им на прощание. — Розмари, неужто Ретт пробыл тут всего два дня? — Брат может иногда подавлять. — Он сильно изменился, Розмари. То есть это прежний Ретт, но он приобрел новые черты. Теперь я… вновь чувствую себя девушкой, — Она чуть помолчала, затем тихо добавила: — И молюсь, чтобы жизнь была милостива ко мне. — Конечно, так и будет, дорогая. — Ты правда в это веришь? О, пожалуйста! Только Луи Валентин, который освоил шесть сборников Макгаффи из семи [84] , был разочарован, когда Розмари отменила в тот день занятия. Бо попросился сопровождать Розмари в усадьбу Двенадцать Дубов, но она не разрешила: только после того, как отец почувствует себя лучше. Розмари упаковала в корзину с крышкой кукурузный хлеб, зелень и овощи от Мамушки, мясную вырезку и остатки вчерашнего пеканового пирога. Дождь освежил воздух и прибил окрестную красную пыль, громко запели птицы. Розмари невольно улыбнулась, подумав о брате и Скарлетт. Они как будто по взаимному согласию разыгрывали роли долго и счастливо живущей и замужестве супружеской пары, подшучивая друг над другом, создавая энергичную напряженность между собой; казалось, даже воздух вокруг них начинал искрить и потрескивать. Прошлым вечером, когда Ретт ввел Скарлетт в столовую, шуршание ее накрахмаленной нижней юбки напомнили потрескивание электрофорной машины. Скромное жилище Эшли производило гнетущее впечатление. Нестираная одежда кучей громоздилась в углу, а грязные тарелки — в раковине. Драгоценные книги Эшли были беспорядочно разбросаны, постель скручена чуть не в узлы, так беспокойно он ворочался во сне. Розмари открыла дверь и окна настежь, чтобы проветрить комнату, и, напевая, что-то, занялась уборкой. Когда комната смогла наконец удовлетворить ее чистотой, она поставила лилово-гвоздичные розы в кувшин рядом с принесенной корзиной со снедью. Захватив с собой на веранду книгу «Сады Англии», Розмари расположилась там послушать жужжание пчел, чириканье ласточек и отдаленное постукивание дятла. Солнце пригревало, Розмари неспешно перелистывала страницы, внимательно рассматривая каждый раскрашенный от руки дагерротип. Садоводы навязывают человеческие ценности дикой природе, прекрасно понимая, что природа должна в финале одержать верх. Садоводство — род тихого и стойкого мужества. Когда Эшли прискакал, он слегка щелкнул поводьями над головой лошади, ослабил крепление привязанного к седлу костыля, затем, вынув здоровую ногу из стремени, перекинул ее через шею лошади, соскользнул по лошадиному боку и оперся одновременно на костыль и неповрежденную ногу. — Как видите, я не совсем беспомощен. Опираясь на костыль, он по-крабьи забрался по ступенькам в хижину. Эшли давно не брился. Его штаны были перепачканы красной глиной. Он бросил взгляд на розы. — Сорт гвоздичный однодневный не годится для букетов. Лепестки опадают. Розмари ответила: — Должна ли я сожалеть, что срезала эти цветы? Эшли тяжело плюхнулся в кресло и прислонил костыль к умывальнику. — Прошу простить, Розмари. Сейчас я не в лучшей форме. Моисей сказал, Ретт вернулся. Должно стать полегче. Розмари завязала ленты шляпки. — В корзине вы найдете пекановый пирог. Надеюсь, он поднимет вам настроение. — Розмари, пожалуйста, не уходите. Мне жаль, я вовсе не хотел прогонять вас. Розмари немного поколебалась. — Там еще зелень и кукурузная лепешка от Мамушки. Эшли сказал: — О, я неравнодушен к зелени с кукурузной лепешкой. Спасибо, Розмари. Не погостите ли еще немного? — Он помассировал подмышку, натертую костылем, — Вот уж никогда не думал… насколько удобно иметь две ноги. |