
Онлайн книга «Серенада любви»
– Ты прав, – согласилась Лидия. Она извлекла из ниши подзорную трубу и протянула Брюсу. Он окинул внимательным взглядом три британские баржи, линкор, два фрегата и крейсер. При полном вооружении, с развернутыми парусами и флагами, они курсировали неспешным маршем, как на учении. Далеко в море прогрохотала пушка, за ней другая. Брюс хмыкнул: – Адмирал Харди бряцает оружием, чтобы мы знали, что он зол как черт из-за «Орла». Брюс направил подзорную трубу на своих ближайших соседей Роджеров, затем заглянул в огород соседней квакерской фермы, после чего настроил фокус на собственные поля. – Кое-кто тут знает толк в огородничестве, – заметил он. – На большинстве ферм не хватает людей, чтобы столько сеять и сажать. Интересно, кто всем этим владеет? – Некто по имени Макгрегор, – сообщила Лидия. Брюс с интересом разглядывал все, что попадало в поле зрения. – Ты сдала поля в аренду? – спросил он, опустив наконец подзорную трубу. – В апреле ко мне пришел Айзек Йорк, сказал, что нуждается в крове и еде, и я наняла его. Согласись, он достиг больших успехов. Новость ошеломила Брюса. – Ну и ушлая же ты! Меня не перестает удивлять твоя страсть давать приют беспризорным и несчастным. – Это ты о ком? – спросила она с озорными искорками в глазах. – Я о разношерстной компании мужчин и женщин внизу. Лидия прикусила губу. – Ах, это. По правде говоря, Брюс, я собиралась рассказать тебе о той помощи, которую оказываю нашим солдатам. – Когда, мадам? Сгораю от нетерпения узнать, как вы умудряетесь кормить каждый день четыре десятка людей. – Он сунул руки в карманы своего роскошного халата и нахмурился: – Полагаю, что должен благодарить за это мистера Йорка? – Да, безусловно, и милых женщин, вызвавшихся помогать, – ответила Лидия. – Не забывай, что люди внизу – наши друзья! – Я, разумеется, патриот. Но будь я проклят, если хочу, чтобы мой дом превратился в сельскую таверну, которую содержит моя жена. На тот случай, если ты забыла, что ждешь ребенка. Лидия вскинула подбородок: – По-моему, я не жалуюсь. – Даже твои силы небезграничны, – напомнил Брюс. – Или ты полагаешь, что, родив ребенка, будешь спать урывками, тратя все время на варку еды, стирку белья и прочие нужды твоих дорогих пансионеров? – Нет, я… – Лидия заметила, что на лбу у него вздулись вены. Его может хватить апоплексический удар, когда он ведет себя как деспотичный хозяин и муж. Надо успокоить его. – Брюс, дорогой, будь благоразумным, – взмолилась она. – Мне не приходится даже пальцем пошевелить. Все делают мои помощники. – Лидия, ты перенапрягаешься, – сказал он покровительственным тоном. – Надо вежливо указать всем им на дверь. Во всяком случае, тем, кто уже встал на ноги. Ее глаза сердито сверкнули. – Смею ли я надеяться, что на этот раз ты проявишь больше такта, чем когда ударил моего брата и чуть не утопил его в Мистик-Ривер? Брюс начал мерить шагами комнату. – Сколько примерно времени здесь находится каждый из этих парней? – Чуть больше месяца. Но, Брюс… – Месяц! – взорвался Брюс. – Думаю, их можно подлечить за неделю-другую и отправить домой. – Его карие глаза метали молнии. – Ты балуешь этих парней! – прорычал он. Лидия замахала руками: – Они могут услышать, Брюс! Говори тише! – Пусть! – Он приблизил к ней лицо. – Если только твои любовные стоны не заставили их ночью разбежаться! – Не обратив внимания на ее сдавленный крик, он продолжил с тем же блеском в глазах: – Предоставь это мне, любимая. Я живо выкину этих сластолюбивых мошенников за порог! Лидия топнула босой ногой. – А я думала, ты обрадуешься, что я помогаю делу победы! – Не упрямься, Лидия. Я что-нибудь придумаю. Может, мы сумеем отправить парней по домам с улыбками на лицах. Он зашагал с удвоенной скоростью, сцепив руки за спиной. Полы его халата развевались, как флаги. Лидия склонила набок голову, обдумывая проблему. Значит, Брюс хочет взять все в свои руки. Отлично! Пусть. Почему бы и нет? Глядя, как он будет биться с домашними проблемами, она вволю повеселится. Лидия легла на постель и вытянулась на мягких подушках. Муж тем временем продолжал мерить шагами крышу, забрасывая ее вопросами касательно пациентов и волонтеров, проживающих в их доме. Лидия благо желательно улыбалась. Пока Брюс допрашивал ее, она не видела смысла объяснять, как Купидон время от времени освобождает дом от постояльцев. – Да, дорогой, – отвечала она на все его реплики, глядя на него влюбленными глазами. «Какой великолепный мужчина!» – вздыхала она, каждый раз восхищаясь его ногами, когда он поворачивался и шагал и противоположном направлении. Задержав взгляд на роскошной сирене, занявшей их любовное ложе, Брюс остановился. – Как хорошо, что некоторое время я пробуду дома! – заметил он. – Да, милый. – Лидия повела ресницами. – Вот что я тебе скажу. – Он сел рядом и взял ее руку. Мы подберем каждому более или менее поправившемуся моряку пару из этих женщин и проведем брачную церемонию дли десятка пар. – Как? Для всех сразу? – Лидия резко села, округлив от удивления глаза. Брюс, конечно же, подумал, что его решение щекотливой проблемы произвело на нее должное впечатление. – Да, – кивнул он, – а остальных отправим с вещами к родителям предполагаемой невесты. – Он сделал паузу, давая ей осмыслить сказанное. – Ну, что скажешь, любимая? – Поистине гениальная идея! – проворковала Лидия и, развязав пояс его халата, заключила Брюса в объятия. – И как только мне это не пришло в голову! Выглядывая из окна гостиной, миссис Абернати сжала губы, когда предмет ее яростного порицания остановился перед домом миссис Рафферти. Вот она, явилась в открытой упряжке, как какой-нибудь старьевщик, чтобы вернуть соседям гору постельного белья и коек. Как может Лидия Макгрегор смотреть людям в глаза?! Ни стыда ни совести. Раздувая ноздри, миссис Абернати повернулась к дамам с Линден-стрит, собравшимся в ее гостиной: – Похоже, Лидия Макгрегор нагостилась у сестры в Уэстерли. – У невестки, – уточнила миссис Слейтер, разглаживая салфетку на коленях. – Подумать только! – прокудахтала миссис Камминс. – Заселить свой дом похотливыми матросами и молодыми волонтерками! В дни моей юности такое было бы невозможно! |