
Онлайн книга «Дерзкий обман»
– Она мирно спит, а мама присматривает за ней. – А как ты? – спросил Рейнор с очевидным беспокойством. – Я хочу отомстить негодяю, ранившему мою сестру. Тарр одобрительно усмехнулся. Его восхищали упорство и отвага Фионы. Он положил руку ей на плечо: – Мы обязательно найдем его. Фиона опорожнила свой кубок и протянула Тарру, чтобы он снова его наполнил. – Ты поела? – спросил он, наливая ей вина. – Кажется, утром ела. Голос ее звучал неуверенно, и Тарр понял почему. Последние несколько часов были как дурной сон, который хотелось поскорее забыть. – Я прикажу принести тебе поесть. – Я не голодна. – И все-таки поешь, – настаивал Тарр. Фиона отхлебнула вина. – Не указывай мне, что делать. – Я имею на это право. Я твой будущий муж. – Мне не нужен муж, отдающий приказания. – Когда тебе выгодно повиноваться, ты повинуешься. – Ты сказал «повинуешься»? – Скажи, что ошибся, – подсказал Тарру Рейнор и с этими словами вышел из комнаты, тихо прикрыв за собой дверь. Удар грома расколол тишину, а за ним последовал стук дождя по оконному стеклу. Сильно потемнело, будто на землю опустился вечер. – Значит, ты ждешь от меня повиновения? – прервала затянувшееся молчание Фиона. – Я жду, что ты останешься самой собой, – ответил Тарр. Плечи Фионы опустились. Казалось, она сейчас свалится под бременем беды, но руки Тарра обвились вокруг нее и не дали ей упасть. – Тебе надо вымыться и отдохнуть, – сказал он, прижимая ее к себе. – Хочешь сказать, что от меня дурно пахнет? Воняет? – Фиона! Она подняла на него глаза. – Замолчи. – Я должна узнать. Кто-то угрожает Элис и мне. – Мы обязательно обсудим это, но позже, когда ты отдохнешь и сможешь мыслить ясно. Тарр не дал ей возможности возразить, схватил ее в объятия и понес в свою спальню, задержав по дороге слугу и приказав ему приготовить ванну для Фионы и принести еду. Не успел он усадить ее в кресло у камина, как его вызвали в большой зал. – Иди, – сказала она. – Я смогу без тебя обойтись. Тарр склонился над ней, положив руки на подлокотники кресла. – Я нужен тебе больше, чем ты думаешь. Он поцеловал ее и ушел, пообещав скоро вернуться. Пока он отсутствовал, Фиона приводила себя в порядок, выгнав из комнаты слуг, предлагавших ей помощь. Ей никто не был нужен. Она сама могла позаботиться о себе и своей сестре, как делала это с одиннадцати лет. Ей никто не был нужен – ни одна живая душа. Обернув голову полотенцем, Фиона зевнула и свернулась клубочком под шерстяным одеялом. Не прошло и минуты, как она погрузилась в сон. Тарр коротко переговорил с Керком в большом зале, отдавая приказания, предназначенные для ушей только их двоих. Потом он поспешил поприветствовать Одо и его людей. Их знакомство состоялось, как только Одо прибыл вместе с Анной, но тогда у Тарра не было возможности уделить разговору с ним достаточно времени. Одо был рослым, широким в плечах, с седой бородой, столь обширной, что она, казалось, поглотила его рот. Его серые глаза были слишком пронзительными для человека его возраста. Ему было не менее пятидесяти. Одет он был, как человек с севера, в меха и кожу и говорил с Рейнором на языке викингов, однако при приближении Тарра легко переключился на язык шотландцев. – Твои люди усердны. Они следовали за нами, – сказал Одо вместо приветствия. Тарр протянул ему руку. – Они подчиняются моему приказу. Одо усмехнулся и крепко пожал протянутую руку. – Вы ничего не обнаружили? – спросил Тарр, провожая гостя в большой зал, где Одо и его людей ожидали напитки и еда. – Никаких следов и ничего, что могло бы вызвать беспокойство, – ответил Одо, входя в зал и следуя за Тарром к возвышению, где располагался хозяйский стол. Его люди уже сидели за столами, уставленными едой и напитками. Они сбросили свои меховые плащи и поспешили приняться за пир. Тарр занял центральное место за столом, а Рейнор и Одо сели по обе стороны от него. Когда напитки были разлиты, а тарелки наполнены едой, Тарр спросил: – Расскажи, что тебе известно о похищении близнецов. – Да, собственно, нечего и рассказывать. Однажды случилось такое, что вот только что они мирно лежали в своих колыбельках, а через минуту исчезли. – А что ты знаешь о рабыне, похитившей их? Одо пожал плечами: – Мне известно только, что большую часть жизни она провела в услужении у Анны, ухаживая за Рейнором и близнецами. – Она любила близнецов? – Да, – без колебаний ответил Одо. – Она прекрасно выполняла свои обязанности. – Так кто же мог задумать похищение близнецов? – спросил Тарр. Одо покачал головой: – Мы долгие годы искали ответ на этот вопрос, но так и не нашли. Причины для похищения просто не было. – И все-таки причина должна была быть, – возразил Тарр. – И я намерен ее найти. Оставив Одо пировать в обществе Рейнора, он прошел в свой кабинет для беседы с Керком. – Что ты узнал? – спросил он своего верного друга. – Тот, кто это сделал, не оставил никаких следов. Тарр нахмурился: – Как такое возможно? Следы всегда остаются. – Но не на этот раз. Наши люди проследовали по всем нашим землям и не нашли ничего. Они даже предположили, что это был дух и вот он-то и преследует близнецов. Тарр ударил кулаком по столу: – За ними охотится не привидение, а человек из плоти и крови. – Как мы его найдем, если он не оставляет следов? – Каждый охотник оставляет след, и мы его отыщем. Дав указания Керку, Тарр заглянул в свою спальню. Фиона спала, свернувшись клубочком. Он не собирался ее будить. Он хотел только убедиться, что с ней все в порядке. Кроме того, он хотел переодеться в чистую одежду, готовясь к вечерней трапезе. Тарр сбросил рубаху на пол и подошел к кровати. Фиона – совершенно обнаженная – крепко спала. Одеяло лишь немного прикрывало ее. Полотенце съехало с ее головы, и огненно-рыжие волосы казались пламенеющим венком, а щеки розовели после недавнего мытья. – Как ты прекрасна, – прошептал Тарр и, скинув сапоги, прилег с ней рядом. |