
Онлайн книга «Летняя луна»
Все повернулись к Блайз, и она слегка покраснела. – Я знала, что это не Ку… – Она осеклась, и розовый цвет ее лица сменился багровым. – Не майор О’Шонесси. Я знала, что это не он. – И мой Шелби тоже не предатель. – Жаклин выпрямилась, быстро взглянула на него и добавила: – Хотя он и не святой. – Я исправлюсь, – ответил Шелби. – Вряд ли. – Жаклин погладила его грудь и прижалась к ней щекой. – На это я не надеюсь. – Да нет, я серьезно, – заявил Шелби. – На что еще я мог рассчитывать! Ведь я жил так, что всем было легко поверить в то, что придумал про меня Пилл, – он посмотрел на Рансома. – И если бы меня повесили как предателя, то тебя бы это уничтожило, правда? Вот на что он рассчитывал. Рансом медленно произнес: – Да, меня бы это уничтожило. – Значит, это я должен просить у тебя прощения. – Шелби протянул руку. Рансом протянул свою. После крепкого пожатия они разошлись, и Рансом повернулся к Куину: – Перед вами я тоже хочу извиниться. В свою защиту могу лишь сказать, что мне был нужен хотя бы еще один подозреваемый, кроме брата. Куин усмехнулся и посмотрел на руку, которую протянул ему Рансом. – Ради святого Патрика, – сказал он, – дайте мне руку вашей сестры, и я буду полностью удовлетворен. – Ну, это мы еще обсудим, уверяю вас… Наедине. – Не вини его! – воскликнула Блайз. – Это я во всем виновата. Мистер Пилл никогда не узнал бы про старую церковь, если бы не увидел, как я показываю ее майору О’Шонесси… Я нарушила все моральные… – Наедине, Блайз, – прервал ее Рансом. Губы ее дрожали: – Если ты не дашь согласия, то я просто сбегу вместе с ним. – Надеюсь, до этого не дойдет. Я уже спланировал ваше свадебное путешествие. В Афганистан. Это как раз по пути к вашему новому месту службы в Индии, майор. – В Индии… – прошептала Блайз. – Обсудим это наедине, Блайз. Не сейчас. – Мисс Мерлин! Мерлин обернулась. Со стороны летательной машины к ним бежал Вудроу. Задыхаясь, он потянул ее за локоть. Глаза его горели от возбуждения. – Мисс Мерлин, замок взорвался! Вы видели? Вы были там? Вы не пострадали? – Нет-нет, – сказала она, – со мной все в порядке. Рансом меня спас. Разряжая один из пистолетов, Рансом взглянул на нее, на лице появилась кривая усмешка. – Так это я тебя спас? – спокойно спросил он. – Когда-нибудь ты мне об этом расскажешь. – Смотрите! – вдруг воскликнул Вудроу. Они посмотрели на холм. Неожиданный порыв ветра вырвал крыло машины из рук одного из солдат. Летательный аппарат пришел в движение, и одно крыло его высоко взмыло в воздух. Мерлин, застыв, наблюдала, а все остальные бросились врассыпную. Машина развернулась по ветру, потом вдруг медленно перекувырнулась, но снова встала на колеса. Лошади разбежались во все стороны. Рансом успел схватить за сбрую черную кобылу, запряженную в фаэтон. Ветер дул все сильнее, и, подхватив машину, он еще раз красиво подкинул ее и погнал в сторону обрыва. Люди отчаянно пытались догнать и удержать ее. Однако ветер и холст вступили в дьявольский сговор. То подпрыгивая вверх, то опускаясь на колеса, аппарат уворачивался от всех попыток его обуздать. Многие распорки уже треснули, но холст все еще был натянут и выдерживал яростный ветер. На вершине холма, где утес обрывался над морем, машина ненадолго замерла, будто в насмешку салютуя поднятым крылом. Долгую секунду большая белая птица сияла на фоне неба, а затем обрушилась вниз, исчезнув за вершиной холма. Люди выстроились над пропастью в ряд и молча смотрели вниз. – Ты не собираешься помочь? Мерлин обернулась и увидела Рансома. Он с трудом удерживал лошадь, запряженную в фаэтон, и рукава его белой рубашки ярко выделялись на фоне гладкой спины черной кобылы. После того как машина исчезла, лошадь успокоилась. Он отпустил уздечку и скрестил руки. – Думаю, тут уже мало что можно сделать, – сказала Мерлин. – Бедный мистер Пеммини! Сначала замок, а потом еще вот это… Рансом странно посмотрел на нее, как будто хотел что-то сказать. Мерлин дотронулась до губы, но вовремя вспомнила, что не стоит брать палец в рот. Она сцепила руки за спиной: когда на вас смотрит Фолконер, всегда чувствуешь себя неуютно. – Что я сделала не так? – спросила она, защищаясь. – Забирайся, – сказал он и показал на фаэтон. – Я хочу поговорить с тобой. Мерлин облизнула губы. Еще один брошенный на нее фамильный суровый взгляд – и она, вытерев руки о штаны, послушалась. Рансом подал ей руку, помогая взойти на высокую ступень. Подойдя с другой стороны, он тоже запрыгнул на сиденье. Экипаж тронулся. – Мы едем домой? – спросила Мерлин. – А как же все остальные? – Влюбленные могут ехать вдвоем на одной лошади, – ехидно ответил он. Она крепко уцепилась за сиденье, и фаэтон затрясся по сельской дороге. Впервые с тех пор, как приехал Рансом, Мерлин вспомнила, что на ней нет юбки. В смущении она сжала колени. – Не переживай, – сказал Рансом. – Ты же знаешь, с моей стороны тебе не грозят домогательства. – Не грозят? – Нет. – Ах так, – сказала она и через секунду с надеждой добавила: – Ну может, чуть позже? Фаэтон спустился по песчаной дороге вниз, в небольшую ложбину. Рансом остановил лошадь. – Мерлин, – сказал он, повернувшись к ней, – хочу тебе кое-что сказать. Это важно. То, что случилось сегодня, стало для меня огромным открытием. Она кивнула и улыбнулась: – Да, полет – это удивительно. Он глубоко вздохнул, посмотрел вдаль и сказал: – Да, конечно… Мерлин… К сожалению, я заставил тебя сделать ужасную ошибку. Я… – Он сдвинул брови и в нерешительности перебирал вожжи. – Сегодня я понял, что никогда не стану тебе хорошим мужем. Глаза ее округлились: – Не станешь? – Нет. Ты была права. Нам с тобой нельзя было жениться. – Почему? – Я пытался навязать тебе свой образ жизни. Но эти жесткие рамки не для тебя. Тебя нельзя заставлять жить по моим правилам, нельзя окружать запретами. Ты должна оставаться свободной и идти своим путем, туда, куда тебя зовет твоя мечта… Так высоко и так далеко… – Он замолчал и покачал головой. Мерлин хмуро смотрела вниз. От ветра колыхалась вокруг трава и взлетали прядки волос в хвосте у кобылы. – Я всегда был несправедлив к тебе, Чара, – сказал он. – Каждую минуту. И теперь мне стыдно. |