
Онлайн книга «Мой милый друг»
– Давайте вернемся к теме нашего разговора, прежде чем вы будете строить планы на лето, – сердито перебил его Роберт. – Да-да! – подхватила Фоли. – Надо сейчас же послать весточку Мелинде. Я не успокоюсь, пока не сообщу ей, что нам ничто не угрожает. Миссис Молони принесла жареных цыплят, тушеные овощи и мясо, посоветовала Фоли съесть еще пирога или кусочек цыпленка и снова направилась на кухню. После ее ухода Роберт сказал: – Мы, конечно, отправим посыльного в Кэмбурн-Хаус, но если Фолли ничего не помнит о той записке, мы не сможем узнать, кто именно строит против нас козни. Пока я не удостоверюсь, что нам ничто не грозит, ты туда не вернешься, – добавил он, обращаясь к Фоли. – Пусть нас считают погибшими. Сэр Говард хмыкнул, выражая несогласие, но ничего другого не предложил. – Роберт, что все это значит? – шепотом спросила Фоли. – Ты снова решишь, что я сумасшедший, если я поделюсь с тобой своими подозрениями. – Нет, вы не сумасшедший! Но из-за вашей беспечности пострадала миссис Гамильтон! – сказал сэр Говард. – Дингли, – спокойно промолвил Роберт, – напомните, чтобы я пристрелил вас, когда все это закончится. – С превеликим удовольствием, – ответил сэр Говард. – Что за упрямые ослы! – вырвалось у Фоли. Оба джентльмена воззрились на нее так, словно она потеряла подвязку чулка в гостиной леди Мельбурн. – Что? – тупо переспросил Роберт. – Ослы, – игриво повторила Фоли. – А что, это плохое слово? – К нему оно идеально подходит, – кивнул Роберт. – Но Боже вас сохрани употреблять его в светском обществе. – Роберт Кэмбурн! – взвилась Фоли. – Нам угрожает опасность, а вы оба ведете себя, как мальчишки! Вы оба ослы, а в головах у вас солома вместо мозгов! – Я совсем не то имел в виду, – смутился Роберт. – Так ты всегда говоришь, – укорила его Фоли. – Неужели? – Ну да, когда я обвиняю тебя в недоброжелательном отношении к окружающим! – Недоброжелательном отношении? – Именно! – отрезала Фоли. – Не знаю, где ты научился таким язвительным выпадам, но на тебя это не похоже. Роберт устремил задумчивый взгляд вдаль, потом посмотрел на Фоли. – Откуда ты знаешь, что я не такой? – Знаю, и все, – пожала она плечами. – Пусть огрызается, сколько угодно, – проворчал сэр Говард. – Мы с ним встретимся на рассвете, взведем курки и посмотрим, кто из нас остроумнее. – Ну уж нет, – твердо заявила Фоли. – А теперь, Роберт, расскажи нам о своих подозрениях, какими бы абсурдными они ни казались. Здравый смысл нас все равно покинул. – Я считаю, что все это – заговор с целью представить принца-регента сумасшедшим, – объявил Роберт. После напряженной паузы, последовавшей за этим заявлением, сэр Говард расхохотался – он прямо-таки подвывал и рыдал от смеха, плечи его тряслись. Роберт смерил его презрительным взглядом. – Другой реакции я и не ждал, – промолвил он. Фоли пихнула Дингли локтем в бок. – Сядьте прямо и успокойтесь! Сэр Говард с трудом принял серьезный вид. – Господи, дай мне силы, – хмыкнул он напоследок. – Представить принца-регента сумасшедшим! Принца-регента – вы только подумайте! – Да, звучит неправдоподобно, – согласился Роберт. – Чушь все это, если не сказать хуже! – Сэр Говард с трудом сдерживал смех. – При чем тут принц-регент? Скорее это вас хотят выставить сумасшедшим, Кэмбурн. И судя по всему, попытка увенчалась успехом. Роберт не удостоил вниманием замечание сэра Говарда и продолжал, обращаясь к Фоли: – Ну так вот. Я думаю, что мне подмешивали яд в пищу, чтобы окружающие сочли меня сумасшедшим. То же самое проделывают и с принцем-регентом. – А где доказательства? – спросил сэр Говард. – Что касается принца, доказательств у меня нет. А что касается меня – девушка по имени Кэти или Мэтти призналась, что подмешивала мне в пищу яд. После этого она исчезла, и в Солинджере ее больше не видели. У меня есть сведения, что ее убили. Сэр Говард перестал хихикать, взял вилку и ножик и принялся яростно кромсать цыпленка. Щеки его стали пунцовыми. – В индийских дневниках я делал записи о различных наркотических веществах и ядах. – Роберт по-прежнему не смотрел на сэра Говарда и говорил с Фоли. – Не помню точно, но мне кажется, я не одну сотню страниц посвятил описанию ритуалов гуру. В некоторых обрядах использовались наркотические вещества для достижения определенных состояний сознания. – И вы считаете, что эти вещества подмешивали вам в пищу? – недоверчиво спросил сэр Говард. – И как же, позвольте поинтересоваться, они попали к вам в тарелку из самой Индии? Может, сами гуру привезли их в Букингемшир? – Тот, кто это сделал, имел на то серьезные причины, – сказал Роберт. – Но какие именно причины, Роберт? – воскликнула Фоли. – Не понимаю. Правда, сегодня я плохо соображаю, – призналась она. – Голова до сих пор кружится. Роберт улыбнулся ей. – Милая Фолли, ты настоящая героиня. Я могу предположить следующее: кто-то решил, что я знаю гораздо больше, чем кажется, и намерен упрятать меня подальше да к тому же устроить так, чтобы окружающие не приняли мои слова всерьез. Фоли покраснела. Вот уже второй раз он назвал ее так – милая Фолли. Она смущенно улыбнулась ему. Сердце пело в груди. Надо бы сказать ему, чтобы он не называл ее больше так – особенно в, присутствии сэра Говарда. Но она не могла себя заставить произнести эти слова. – И все равно я ничего не понимаю, – снова вмешался сэр Говард. – Вы говорите, что Мэтти призналась? Роберт смерил его острым взглядом. – Так вы ее знаете? – Я? Да… конечно, знаю. Мэтти Дэвис. Она из деревни неподалеку от Дингли-Корта. Я сам рекомендовал ее отца на должность садовника в Солинджере, когда вы вернулись из Индии. А девушка, насколько мне известно, поступила к вам горничной. Это очень религиозная, почтенная семья. Соль земли, так сказать. Чтобы Мэтти кого-то отравила? Поверить не могу! – Она сообщила мне, что заставило ее так поступить. – И что именно? – резко осведомился сэр Говард. – Она ждала ребенка, а мужа у нее не было. Сэр Говард побагровел. – Как вы смеете говорить такое при даме? – Девушка мертва, Дингли, а вас заботят светские приличия? – Упокой Господь ее душу, если это правда. В чем лично я сомневаюсь, – пробурчал сэр Говард. Фоли нахмурилась – смутное воспоминание промелькнуло и исчезло. |