
Онлайн книга «Принц Полуночи»
Он только улыбался и принимал то, что предлагалось. Ли видела: ему нравится, чтобы вокруг него суетились, ахали, баловали его. — Хозяйка таверны предупредила, что мы здесь нежелательные гости. Ты пропадаешь неведомо где. — А это создает трудности? — Только если ты будешь продолжать это сумасшествие. — А если я перестану? Это означает уехать, все бросив. — Она боится, что ты накличешь на них беду. — Ли поднялась, не в силах больше сидеть спокойно. — Ты должен был убить его сразу. Ты что, думаешь, что так и будешь красть его обращенных по одной, пока всех не освободишь? Некоторые из них не очень-то этого хотят. — Нельзя ли как-нибудь вернуться за Нежной Гармонией? — робко спросила Честь. — Я боюсь… — Голос ее нерешительно стих. Сеньор поднял на нее глаза. — Боишься чего? — Ее накажут. Нежная Гармония не бросила камень в вас. Не стала на колени, когда Учитель Джейми молился. А Дивный Ангел видела это. Они очень рассердятся, так как я уехала с вами… — Вот видишь! — воскликнула Ли. — Теперь они будут преследовать Нежную Гармонию. — А чего бы ты хотела? — Его пронзительный взгляд не отрывался от нее. — Что ты хочешь сказать? Что я должен был оставить Честь там? Ты ведь сама лечила ее руки и видела, что они с ней сделали! — Конечно, видела! Почему ты ничего не видишь? — Ли схватилась за высокую спинку кресла. — Ты ведь знаешь, на что он способен, и все-таки отправляешься туда и будоражишь их. Ты бросаешься в этот омут, не зная, что тебя там ждет. Честь рассказала, что у одного из них есть ружье. Просто счастье, что тебя не подстрелили до того, как ты увидел лицо Чилтона. — Но меня не застрелили. Я знаю, что делаю! Я стоял и не перед такими опасностями, как сломанное ружье. — И вижу, совершенно не думал о последствиях! — О нет! — мягко произнес он. — Я никогда этого не забываю. — Тогда хорошенько подумай обо всем, а пока наслаждайся своим гаремом. Холодный утренний воздух обжег ее лицо. Она захлопнула за собой дверь, прошла мимо взнузданного Мистраля. Конь смотрел, как она пересекла двор, но с места не двинулся. «И не двинется, — подумала Ли, — пока не возьмусь за повод. Еще одно бессловесное существо, зачарованное Сеньором». Конюшня пахла морозом и сеном, ее пронизывали тонкие, не дающие тепла лучи солнца, в которых прыгали пылинки. Около ведра для корма лежала шпага в ножнах, с нее свисала перевязь. Сеньор снял их, когда тренировал Мистраля. Ли приперла дверь стулом, чтобы та не закрывалась, затем потянулась к ящику со скребницами. Сеньор вошел в конюшню, закрыл дверь за собой и схватил ее за локоть. — Гарем? Это и есть тот репейник под седлом, который тебя растревожил? — Пусти меня. Он не отпускал ее, наоборот, притягивал к себе, одновременно плотнее закрывая дверь. — Ты ревнуешь. — А ты — невыносимый павлин. Звучало это по-детски, она сама это знала. Он ослабил свою хватку. Что-то новое, мягкое, появилось в его лице. — Неужели павлин? Ли хотела вырваться. Но вместо этого замерла, парализованная его мягким объятием. — Я думала, ты не собираешься возвращаться туда, — с болью проговорила она. — А ты делаешь еще хуже. Ты дразнишь Чилтона, доводишь его до безумия. Привез сюда эту девушку. Что мы будем с ней делать? Что мы будем делать с ними обеими? — В четверг из Хексхэма отправляется почтовая карета, — пробормотал он. — Я уже интересовался этим. Девушек можно отправить с ней. — Куда? — Не знаю. Спрошу. Туда, откуда они пришли. Его рука поднялась к ее вороту. Один палец просунулся между полотном и ее шеей. — Тебе так нравится? Ли стояла неподвижно, ощущая его ласку на своей коже, тепло его тела рядом с собой. Он собирался поцеловать ее. — Не знаю, — прошептала она. — Скажи, что мне сделать? Ты знаешь, я сделаю все, что ты попросишь. Она закрыла глаза. — Тогда сделай то, что я прошу. Не езди снова туда. Он поцеловал ее в глаза, щеку. Само дыхание его — ласка. — Не бойся за меня. Я знаю, что делаю. Я могу уничтожить Чилтона для тебя. Я могу поднять против него весь город. Ты ведь ради этого пришла ко мне, Ли, разве ты забыла? Я делаю то, что ты просила. И у меня есть опыт в таких вещах. — Говорю тебе, говорю тебе… все изменилось. Я не хочу… «Не хочу потерять тебя из-за него, — думала она. — Будь ты проклят! Я этого не вынесу». Он гладил ее волосы, легкими поцелуями осыпал ее щеки, подбородок. Теплое его дыхание согревало ее в морозном воздухе, его тело было так близко, — от него исходили сила, запах сена, конского пота и его собственный влекущий запах. — Что ты хочешь? — прошептал он. — Я больше не хочу мстить! Все изменилось. Он уничтожил всех, кого я любила. В мести больше нет смысла. Мне не надо мести. Не хочу, чтобы ты мстил. Ты понял? Ты мне больше не нужен! Забудь о Чилтоне. Возвращайся во Францию. Не хочу, чтобы ты что-то делал для меня. Отправляйся в свой замок — к своим картинам и своему чесноку. Мгновение он стоял неподвижно, прислонившись к перегородке. — Чесноку? — повторил он таким тоном, будто это слово было смертельно оскорбительным. — Ты вообще понимаешь, что я говорю? — Понимаю. Ты считаешь, что я не в силах довести месть до конца? Я смогу, — сказал он, и слова были полны горечи. — Я смогу это сделать и сделаю, черт тебя побери! Я долго разбойничал, годами, черт побери! Меня ни разу не поймали, и в последний раз тоже. Я знаю, что мне делать. У меня самый могучий конь на свете. Со мной моя шпага и моя сноровка. Я могу это сделать. Не смей сомневаться во мне! Она вся содрогнулась, обняла руками колени. — Не хочу, чтобы ты делал это. — Ну конечно, ты хочешь отправить меня домой к моему чесноку. Так, что ли? Я должен думать, что тебе теперь наплевать на Чилтона, на твою семью, на все, что ты потеряла. — Нет! Не наплевать! — Чушь! — Он с такой силой ударил каблуком в перегородку, что вся конюшня загудела от этого звука. Ее лошадь, стоявшая через два стойла от них, с тревогой забила копытом. — Ты превращаешь меня в сумасшедшего. — Ладно, тогда убивай себя. Иди и убей себя. Какое-то мгновение он смотрел на нее. Затем он медленно покачал головой. — Ты просто не веришь, что я сумею все сделать. Ведь правда? Она не ответила. Гнедой шумно задвигался в своем стойле, пытаясь заглянуть за перегородки. |