
Онлайн книга «Незнакомка под вуалью»
Сэр Ли привлек к делу Стила. Стил злился, но именно сэр Ли дул в дудку, под которую приходилось плясать Стилу. Если кто-то предположит, что сэр Ли носит старомодный серый сюртук и белые чулки с бриджами до колен, дабы соответствовать имиджу представителя агентства по найму, то не ошибется: таков был его любимый стиль одежды. Он выбрал его много лет назад и с тех пор не менял. Сэр Ли поклонился: – Добрый день, лорд Стил. Мисс Уэст. Стил приветствовал его в ответ. Мисс Уэст с деревянной улыбкой присела в легком реверансе. – Здравствуйте, мистер Линдер-Майер. Какой сюрприз – увидеть вас так скоро! – Слова Абигайль были пропитаны язвительностью, обращенной к Стилу. Стил поджал губы. Его злило, что мисс Уэст думает, будто он вызвал агента по такому ничтожному поводу. Правда, жизнь Сета действительно была в опасности, но он способен справляться с вопросами, касающимися его дома, самостоятельно, не вызывая подкрепление, тем более от какого-то агентства. – Ба, да вы промокли до нитки! – воскликнул сэр Ли. – Вам надо немедленно переодеться в сухое! Вы простудитесь до смерти! Мисс Уэст наклонила голову: – Как любезно с вашей стороны думать о моем здоровье, мистер Линдер-Майер. – Она крепче, чем кажется, – буркнул Стил, но почувствовал легкий укол вины за то, что гувернантка стоит перед ним в мокром платье. Сэр Ли поцокал языком. – Но будет ужасно, если мисс Уэст простудится. Я надеюсь, в доме найдется чайник чаю. Чай всегда хорош. – Сэр Ли погладил себя по животу; – Булочки тоже хороши, очень подкрепляют. Сдержав гримасу недовольства, что опять приходится плясать под дудку сэра Ли, Стил кивнул. – Могу я предложить вам выпить чаю, мистер Линдер-Майер? – О, вы очень добры, лорд Стил! Но не хотелось бы вас затруднять. – О, никаких затруднений. – Стил улыбнулся и дернул шнур звонка. Дадли появился через секунд. – Чай и булочки, Дадли, пожалуйста. Дадли не отводил взгляда от мисс Уэст. Стил поднял голову, вздохнул и сказал: – Мисс Уэст присоединится к нам после того, как переоденется. Сэр Ли просиял. – Замечательно! Когда мисс Уэст вернется, я хотел бы услышать все подробности утреннего инцидента в парке. Мисс Уэст раздраженно посмотрела на Стила, ее рот скривился. – Разумеется. Вы позволите, милорд? – Каждое слово Абигайль потрескивало, как лед. – Конечно. Мисс Уэст вышла, прямо держа спину, вокруг нее воздух замерзал от невысказанного упрека. Стил закрыл дверь несколько резче, чем собирался. – Вы зачем пришли, сэр Ли? Со старика слетела маска невинности. – Услышал об инциденте и пришел проверить. Стил сел за письменный стол, скрипнув кожаным креслом. – Все прекрасно. Мальчику не причинено никакого вреда. – От Стила не укрылась ирония ситуации: он повторял слова мисс Уэст, но ему было плевать. Стилу очень не нравилось, что его пришли проверять, как будто он не способен разобраться сам. – Лакей Клод вернулся? – Нет. – Я отрядил на это людей. Как только его найдут, я вам сообщу. – Сэр Ли сел в кресло напротив Стила и положил обе руки на золотой набалдашник трости. – Я знаю, что мисс Уэст бросилась в воду и спасла мальчика. Если бы не она… Стараясь не выдать охвативший его страх, Стил потер глаза. – Я неясно представлял себе, что там было. Меня в первую очередь занимало, как случилось, что Сет упал в воду. Морщинистое лицо сэра Ли словно раскололось в широкой улыбке. – Вот что мне больше всего в вас нравится, Стил: вы всегда смотрите в корень. – Не подмазывайтесь, сэр Ли. Если бы Сет утонул, это было бы катастрофой. Сэр Ли пожал плечами: – Но ведь этого не случилось. Я пришел к вам не только из-за события в парке. У меня новость. – Старик подался вперед. – До сего дня я и на сотую долю процента не верил, что сын и невестка Бенбрука погибли в дорожной аварии по причине некой грязной игры. – Но Бенбрук в этом уверен, он получал письма с угрозами… Сэр Ли поднял руку. – Я люблю опираться на факты. – И? – И я опросил свидетелей: авария, в которой погибли родители Сета и Феликса, была инсценирована. Стил сжал кулаки. – Вы думаете, Сету и Феликсу угрожает опасность? Сэр Ли пожевал губами. – Письмо с угрозами, которое Бенбрук недавно получил, касается только его. Может, убийца думал, что в карете был сам Бенбрук, а не его сын? – Но мы пока не знаем мотивов убийцы… – Стилу была ненавистна мысль, что кто-то причинит зло мальчикам. – Многие имеют причину ненавидеть Бенбрука. Сэр Ли наклонился вперед: – Включая вас. – Он напыщенный осел. Сэр Ли отмахнулся: – Мотивом может быть месть, долги, наследство… мы не узнаем, пока не найдем преступника. – Что насчет родственников? Кто будет наследником? Сэр Ли начал загибать пальцы: – В случае смерти Бенбрука по очереди Феликс, Сет и брат Бенбрука Гордон Девоншир, он живет в Индии. – Что мы знаем об этом Гордоне Девоншире? – Был какой-то скандал. Бенбрук таится почище моих агентов… – Потому он и обратился к вам, а не на Боу-стрит, – вставил Стил. – Точно. Но мне удалось вырвать у него признание: скандал был из-за того, что Гордон Девоншир переспал с тогдашней невестой Бенбрука. Стил поморщился: – Значит, между братьями кровная вражда. – Да. В итоге Бенбрук порвал с невестой и отправил брата к дальним берегам. – У Гордона есть мотив. – Да, но никто об этом Гордоне не слышал уже много лет. Я тут порасспрашивал, люди, знавшие его, говорят, что он не опасный человек. – Может, Индия его изменила? Сэр Ли покачал головой: – Его описывают как слабовольного, не очень смышленого человека, не способного издалека спланировать убийство. К тому же разрыв с братом произошел много лет назад, зачем было так надолго откладывать месть? Ему сейчас должно быть за шестьдесят… – Вас возраст не останавливает, – вставил Стил. |