
Онлайн книга «Скандальные намерения»
Первоначальное чувство вины у нее сменилось готовностью дать отпор ему, если он начнет на нее кричать. Однако Джеймс вежливо спросил: – Шарлотта, не могли бы мы поговорить с тобой в, соседней комнате? Она коротко кивнула и направилась в другую комнату. Джеймс аккуратно закрыл за ними дверь. Шарлотта остановилась за большим креслом, словно оно могло защитить ее от душевных страданий, и настороженно повернулась к Джеймсу лицом. В комнате воцарилась напряженная тишина. Он провел ладонью по рту. – Это так неудобно. Она вскинула бровь. – Для тебя, разумеется... Понимаешь, я не хотел причинить тебе боль, Шарлотта. У меня были самые лучшие намерения. Хотя не все из них... – Голос его пресекся. – Нельзя ли начать сначала? – негромко предложила она, хватаясь за кресло, словно стараясь поддержать свою угасающую решимость. – Я не знаю, когда это по-настоящему началось. Может, Мортимер и я ненавидели друг друга с детства. Трудно найти двух более непохожих людей. Мы всегда друг с другом соперничали. За внимание дяди, за женщин – за все. Но я получил титул и землю. Правда, вместе с вытекающей из этого ответственностью. Шарлотта сжалась. Вот оно, сейчас он скажет о потребности в деньгах, чтобы содержать герцогство. – Мортимер всегда хотел больше, ему требовалось больше. Наши отношения еще более ухудшились, после того как умер дядя. – Джеймс передернул плечами и помолчал. – Должно быть, я не до конца понимал, насколько он порочен. Или до какой степени коррупция способна запачкать других. – Ты полагаешь, что его аморальность запачкала тебя? Джеймс некоторое время молчал, размышляя, затем медленно кивнул. – Как ты можешь винить кузена за собственное двуличие? – Честно говоря, не могу. Повисла тяжелая тишина. Затем Джеймс поднял руку. – Это моя вина, что я втянул тебя в эту кошмарную историю. Клянусь, что если бы была возможность вернуться назад... Скрестив руки, чтобы сдержать дрожь, Шарлотта спросила: – И что бы ты сделал иначе? – Во-первых, я бы ни за что не стал прятать карту и ключи в твоей комнате. – Почему ты это сделал? – Потому что мне дали понять, что Мортимер неравнодушен к тебе. Что он хочет на тебе жениться. – И какое это имеет отношение ко всей истории? – Мортимер всегда весьма ревниво относился к тому, что ему принадлежало. Я подумал, что он никому не позволит войти в твою комнату, причинить вред тебе или твоей репутации. Так что твоя комната была идеальным местом в качестве тайника. Шарлотта покачала головой. – Но какое отношение имеет Мортимер к карте и ключам? Джеймс опустился на диван и тихо, но четко произнес: – Потому что он главный организатор краж в военном ведомстве. Шарлотта от изумления открыла рот. Оказывается, во всей этой истории существует немало такого, о чем она даже не подозревала. Джеймс пожал плечами. – Я не знаю, с какой целью он организовал эти кражи: чтобы насолить мне, или поддержать Наполеона, или обогатиться, или же в силу всех этих причин. Но каковы бы ни были его мотивы, я знаю, что за всем этим стоит он и что, по всей вероятности, именно он убил Эджертона и пытался похитить тебя. Я хотел разобраться с ним самостоятельно, чтобы спасти мать и сестру от скандала и унижения. Я не хотел, чтобы кто-то узнал о том, что он собой на самом деле представляет. Бросив на Джеймса быстрый взгляд, Шарлотта прочитала решимость в его глазах. Значит, он хотел убить своего кузена. Обойдя кресло, она устало опустилась в него. Она знала, что Мортимер был лживым и непорядочным, но узнать, что он к тому же еще убийца и предатель, – это уже слишком. Она провела ладонью по глазам. – Скажи что-нибудь, Шарлотта, – попросил Джеймс. Она не знала, как долго она молчала, размышляя об услышанном. – Как ни странно, но все сходится. Он всегда безумно стремился заполучить все, и это лишало его остатков разума. – Мне тошно в этом признаться, но и меня тоже. Я очень сожалею, что втянул тебя в это кошмарное дело, Шарлотта. Это было последнее, завершающее оскорбление. Он сожалел, что узнал ее, что состоялась помолвка... У нее пересохло во рту. Она удивилась, что все же одно слово сумела произнести. – Почему? – Все это не стоило того, чтобы использовать тебя так безжалостно. В какой-то степени она была рада, что он чувствует себя мерзко, однако он не употребил нужных слов, после которых все кончается хорошо. Сердце ее кричало, она страшно хотела, чтобы он признался в вечной любви, чтобы он сказал, что полюбил ее за ее душевные качества, а не за приданое или за роль, которую она сыграла в махинациях Мортимера. А он лишь сказал: – Я очень сожалею обо всем, что случилось. Если бы у нее было чувство собственного достоинства, она бы разразилась пламенной речью, хлопнула бы перед его носом дверью, но у нее было такое ощущение, что она не может пошевелиться, что ее тело приросло к креслу. – Он напугал тебя сегодня? – До сегодняшнего вечера я не боялась его. – А сейчас боишься? – Да. – Надеюсь, ты знаешь, что, несмотря на мое омерзительное поведение, я никогда бы не причинил тебе зла. Однако эти слова вызвали лишь боль в сердце. Тем временем Джеймс продолжал: – Я втянул тебя в это сумасшествие, чтобы оторвать тебя от него. Чтобы раздразнить его, выманить и заставить прийти за тобой. – Ты использовал меня как приманку? – Да. – Джеймс сделал гримасу. – И чтобы причинить ему боль. Чтобы поиздеваться над ним так, как издевался он... Хотел забрать у него то, что он очень хотел. Ее алмазы. Шарлотта смотрела на свои руки, которые безжизненно лежали на коленях. Он подался вперед и сурово проговорил: – Я бесчестный плут. Я приношу извинения за то, что так ужасно с тобой обошелся. Ты заслуживаешь лучшего отношения. Не поднимая глаз, она покачала головой: – Я не знаю, чему верить. – Я знаю, что был нечестен в своих намерениях в начале нашей помолвки, но сейчас я совершенно искренен в своем уважительном отношении к тебе. Я... я хотел бы искупить перед тобой свою вину. Она медленно подняла голову. – Каким образом? – Женитьбой. Дай мне шанс искупить мою вину, и я клянусь своей честью, что сделаю все, чтобы ты никогда не жалела о своем выборе. |