
Онлайн книга «Скандальные намерения»
– Алмазы? А как насчет ее сестры? Я никогда не оставил бы ее с моей сестрой в этом случае! Ты собирался все присвоить сам! После всего того, что я сделал для тебя! – Для нас, болван! – вскричал Мортимер, и лицо его исказилось, сделавшись совершенно безумным. – И для Наполеона, разумеется! Ты забываешься, Фрикерби! Это я пригласил тебя и сделал участником этой славной операции! И ты станешь богатым человеком благодаря мне! – Подойдя поближе, он ткнул пальцем в грудь Фрикерби. – Ты был ничтожный деревенский джентльмен без всяких перспектив, когда я встретился с тобой. Ты был ничто! А сейчас все, что ты имеешь, ты имеешь благодаря мне. Так что не смей говорить, что ты много сделал для меня! Фрикерби зло оттолкнул руку Мортимера. – Ничтожный? Да как ты смеешь! – Я смею, потому что могу! – выкрикнул Мортимер. Слюна слетала с его губ при каждом слове. Трясясь от гнева, Фрикерби отступил на шаг, сунул руку в карман, вытащил револьвер и наставил его на Мортимера. – Болван! Убери эту штуку! – потребовал Мортимер. Шарлотта затаила дыхание. Фрикерби продолжал стоять, держа револьвер в дрожащей руке. Он нервно вытер пот со лба. – Я могу иметь все. Могу взять это у тебя. – У тебя не хватит характера, – презрительно возразил Мортимер. На лице Фрикерби вырисовалась решимость, его рука обрела твердость. Внезапно Мортимер выхватил из плаща нож и метнул его в грудь Фрикерби. Одновременно раздался оглушительный выстрел. Шарлотта отпрыгнула за сундук. В ее ушах звенело, ноздри ощутили запах пороха. Когда дым рассеялся, она выглянула из-за сундука. Ее глазам предстал лежащий на полу Фрикерби, который сжимал торчащий из его груди нож. Из его рта хлынула кровь, когда он попытался схватить ртом воздух. Мортимер пнул его ногой. – Я сделал это, я изничтожил тебя! Ты ничто! В углу заскулил священник. Он сидел, обхватив колени, и дрожал. Мортимер повернулся к Шарлотте и протянул ей ключи: – А теперь открывай сундук! Она медленно поднялась, расставив для равновесия ноги, поскольку лодку изрядно качало. – Бросайте сюда. Он небрежно бросил ей ключи. – Открывай! Шарлотта поймала ключи, обошла сундук и опустилась перед ним. Внешне спокойная, но едва сдерживая нервную дрожь, она спросила будничным тоном: – Сейчас, когда Фрикерби больше нет с нами, вы в самом деле собираетесь передать золото Наполеону или разделите его с другим мужчиной? В глазах Мортимера засветилась настороженность. – Часть золота пойдет Наполеону. Здесь есть и моя доля, разумеется. Теперь она гораздо больше. Шарлотта подняла голову, встретилась с его отвратительно мутным взглядом. – Скажите, Мортимер, почему вы это сделали? Во имя чего? Он засмеялся хриплым, прерывистым смехом. – Единственное, что меня волнует, – это благо Мортимера Блэнтона. Во Франции я буду героем. Буду богатым и влиятельным. Более того, я буду счастлив сознавать, что состояние и престиж я завоевал за счет моего ублюдка кузена. Который, – он игриво постучал пальцами по галстуку и злорадно улыбнулся, – в глазах всех разорившийся и проворовавшийся подлец. Это было самым большим удовольствием в моей жизни – украсть из-под его надменного носа. Он слишком доверяет своим людям. Эджертон был самой легкой жертвой. Он лишь ждал нужного охотника. Если бы только у этого болвана не прорезались угрызения совести. Я возлагаю вину за это на его жену. – Он раздраженно нахмурился, словно вдруг осознав, что слишком разболтался. – Ну ладно, давай пошевеливайся! Открывай сундук. Шарлотта вставила должным образом ключ в замок и повернула его. Раздался щелчок. Шарлотта заколебалась. – Открывай побыстрей! – рявкнул Мортимер. Она сняла замок и положила руки на крышку. – Это слишком тяжело для меня, я не могу поднять. – Отодвинься! – Он оттолкнул Шарлотту с такой силой, что она едва не упала. Она через плечо видела, как Мортимер положил ладони на крышку и напрягся. – Что за... Крышка в мгновение ока распахнулась, и из сундука выскочил Джеймс. Он схватил Мортимера за горло и стал его душить. Лицо его было воплощением гнева и решимости. Сквозь ткань рубашки были видны бугры его мышц. Мортимер вцепился в Джеймса, отчаянно пытаясь освободиться. – Я убью твою сестру! – удалось прохрипеть ему, когда он ногтями вцепился в лицо Джеймса. – Раньше я убью тебя! – прорычал Джеймс. Неожиданно Мортимер взмахнул ножом. Джеймс успел отскочить и увернуться, тем самым избежав смертельного удара, хотя рубашка оказалась разорванной, и на ней появилось кровавое пятно. – Джеймс! – в ужасе вскрикнула Шарлотта при виде крови. – Ничего страшного! Уходи отсюда! – крикнул Джеймс, выхватывая нож из сапога и пистолет из-за пояса. Шарлотта шагнула в сторону от борющихся мужчин, однако к двери для нее не было доступа. Джеймс взвел курок и наставил пистолет на Мортимера, но тот прыгнул, выбил оружие и нанес удар ножом в руку. Пистолет покатился по наклонному полу. Костяшки пальцев у Джеймса побелели – с такой силой он сжал нож. В его глазах светились решимость и ненависть. Противники кружили и топтались, сторожа каждое движение друг друга, не без труда сохраняя равновесие, поскольку лодку сильно качало и подбрасывало. – Ты болван! – прошептал Мортимер, бросился на Шарлотту и прижал к ее горлу нож. – А теперь попробуй вести свои игры! Джеймс замер, лицо его сделалось бледным. Он заговорил сдержанно и тихо, но эта сдержанность была поистине грозной: – Если с ее головы упадет хотя бы один волос... В этот момент судно подбросило с такой силой, что Шарлотту швырнуло на Мортимера. Она использовала эту возможность для того, чтобы изо всех сил ударить его задом в живот, после чего, развернувшись, ударила локтем в подбородок. Он отпустил ее и врезался спиной в стену. Шарлотта бросилась в сторону и оказалась рядом с Джеймсом. Нагнувшись, она выхватила из сапожка нож и, занеся его над Мортимером, резко спросила: – Где Маргарет? Судно снова сильно тряхнуло, и они все повалились на бок. Джеймс схватил Шарлотту за руку, помог ей выпрямиться, в то же время не спуская глаз с Мортимера. Она чувствовала руку Джеймса, и это придавало ей уверенности. Джеймс был рядом с ней, и, значит, все должно закончиться благополучно. В этот момент раздался страшный треск, и в маленькую каюту хлынула вода. Не спуская глаз с кузена, Джеймс скомандовал: – Шарлотта, иди наверх. Посмотри, что происходит, и позови других. Шарлотта уже видела, как Мортимер убил Фрикерби, и она боялась за человека, который стал ей так дорог. Она стояла, парализованная страхом. |