Онлайн книга «Грешная женщина»
|
– Это было не очень разумно. Тебе лучше вернуться на свое кресло. Какое-то время Морган могла только смотреть в его глаза, сверкавшие желанием. Сердце ее подпрыгнуло, а потом словно расползлось в кашу. О, это правда! Она его действительно любит! И нечего удивляться. Большинство пришедших в отчаяние дамочек влюбляется в своих спасителей. Однако ее чувство далеко превосходило благодарность. Она была благодарна Уэдерли. И любила Барта. Но с капитаном оба эти чувства слились воедино и оказались очень сильными. Уорд поднялся и начал поправлять одежду. Он кивнул на стопку книг на столе: – Это что? – Это? О! Поваренные книги. И книги по этикету. Он вскинул бровь, подошел к столу и полистал книгу. – Поваренные? По этикету? Господи милостивый, зачем? – Я попросила. Ни Фиона, ни Мейв ничего не знают о кухне Новой Англии. – А ты, надо полагать, хочешь попробовать ржаной хлеб. Я его не особенно люблю, – нахмурившись, сказал Уорд. – И где ты их взяла? – У Роберта. Уорд удивленно вскинул голову: – У Роба? Когда? – Сегодня утром. Он наблюдал, как меняют мебель. – А, – произнес Уорд, оглядевшись. – Я и не заметил. Морган озорно улыбнулась: – Может быть, тебя отвлек мой пеньюар? Или Кабот, которого мы проклинали? – Твой пеньюар отвлекает куда сильнее и выглядит значительно приятнее, чем Кабот, – с кривой усмешкой сказал Уорд, – Тебе нравится новая мебель, Морган? Как ты и просила, никакой готики. – Нет. Это рококо, да? – спросила она, одобрительно проведя рукой по светло-голубой обивке и изящно изогнутому розовому дереву. – Она выглядит довольно… дорого. Уорд улыбнулся и положил книгу на стол. – Она сделана американцем по имени Белтер. – О! – облегченно сказала Морган. – Тогда она мне нравится. Он из Бостона? Заметив ее облегчение, Уорд с трудом сдержал усмешку. Работа Белтера шла нарасхват и стоила весьма дорого. Эта мебель была лучшим из всего, что он когда-либо покупал. – Он из Нью-Йорка. – Из Нью-Йорка? Разве не практичней было купить что-нибудь сделанное в Бостоне? – Возможно, – ответил Уорд, усаживаясь на диван рядом с ней. – Но я предпочитаю эту. – Тогда странно, что ты не поставил ее у себя дома и не заменил свою старую мебель. Представив себе потрясенное изумление высшего общества, Уорд усмехнулся: – Если бы я это сделал, меня бы вышвырнули из Бостона. Морган недоуменно склонила голову набок: – За покупку новой мебели? Какая нелепость! – За то, что я сменил старую на новую, дорогая моя. Бостонцы лелеют свои традиции и с подозрением смотрят на новшества. – Но у тебя есть газовое освещение и водопровод! – Мы делаем исключения ради новых изобретений и чистоты. Впрочем, довольно об этом. Ты хочешь сказать, что вот эти-книги – единственное твое развлечение? Морган весело рассмеялась, чувствуя, как расходятся во все стороны теплые волны восхищения. – Ты не думаешь, что этикет может быть полезным? Стыдись, капитан! – Я думаю, – сухо отозвался он, – что для тебя, любовница, это просто потеря времени. Будь благоразумной. Что до более веселых развлечений, так у меня есть очень неплохая библиотека. Принести тебе что-нибудь? Она свела брови. – Даже не знаю. Что ты понимаешь под «веселым»? – Хоторн, например, или Диккенс. – Да, конечно, следует признать, что они ревнители нравственности, но… я бы предпочла что-нибудь более пылкое. – Пылкое? Может быть, роман? Сэра Вальтера Скотта или мисс Остен? Ее щеки слегка порозовели. – Я бы не назвала мисс Остен пылкой. Уорд медленно произнес: – Еще более пылкое?.. Ричардсон подойдет? «Памела»? Или «Кларисса»? Ее глаза загорелись. – О да! Отец решительно запрещал мне их читать. А может быть, у тебя есть что-нибудь еще менее нравоучительное? – А, теперь я понимаю, – ответил Уорд, чувствуя себя неловко. Ему очень нравилось общество Морган, но ее все усиливающийся интерес к вульгарности тревожил, напоминая ему собственного отца. – У меня есть такие вещи, но подобные книги пишутся не для леди. Более того, они противозаконны. – Я не леди, – вздернув подбородок, сказала Морган. – Я любовница, и мне кажется, что такие романы как раз и созданы для того, чтобы их читали любовницы. – В Бостоне в двадцатые годы человека отправили в тюрьму за то, что он продал «Фанни Хилл». [4] – Надеюсь, не тебе? – расхохоталась она. – Я с наслаждением прочту «Фанни Хилл». А что до противозаконности, то какое это имеет значение? Я и сама вне закона. – Хорошо, я завтра принесу. А сейчас, если я не ошибаюсь, Мейв собирается доложить, что обед подан. Черный бархат – до чего подходящий выбор, – сухо добавил он, помогая Морган одеться. – Ведьминский цвет. Господь свидетель, ты меня заколдовала. Если бы мы жили в старые времена в Салеме, тебя бы наверняка судили за ведьмовство. – В Салеме? – спросила Морган, и ее глаза заблестели. – А где это? Уорд чмокнул ее в лоб. – Поговорим об этом за обедом. Я пришлю тебе книгу про Салем, чтобы среди всего этого бесчинства ты не утратила вкуса к образованию. – Разве остальные книги не образовательные? Именно поэтому, – лукаво добавила она – я и хочу их прочесть! Ласково улыбаясь, Уорд перечитывал письмо Эдварда. Он словно слышал его смеющийся голос. «Сэр капитан! Да, жениться! Ты уже слышал новости! Можешь вообразить меня не распущенным повесой, а степенным и добродетельным человеком, причем женатым на благородной даме, леди Эмилии Каннингем! Можешь? Но именно это со мной и случится двадцать пятого января. А ты должен при этом присутствовать, сэр! Ро не может – Фрэн вот-вот родит, и он не хочет оставлять ее одну. Превратился в настоящую тряпку. Можешь не сомневаться – я таким никогда не стану. Ну, не раньше чем через год! Уорд, ты полюбишь мою Эми, клянусь. Но только не слишком ее соблазняй! Я знаю, как женщины попадаются на эту удочку – на твою оскорбленную суровость и мрачные взгляды, Ха-ха! Но она чудесная – как может быть, чтобы подобные красота и душа достались одной женщине?! |