
Онлайн книга «Гордость и грех»
Колфакс поправил жилет и сюртук. – Ввиду того, что у меня нет никаких законных обязательств перед Ребеккой и моим так называемым сыном, я должен откланяться. – Ну уж нет, – прорычал Слейтер. – Многоженство противозаконно, как и воровство. – Я не вор. – Ты обманывал невинных женщин, проигрывал их деньги и имущество, а это даже хуже, чем открытый грабеж. И поэтому ты отправишься в тюрьму. – У вас нет доказательств того, что я был женат на ком-то кроме Ребекки. Слейтер холодно улыбнулся. – Пока нет, но будут. – Он выдержал паузу. – Мои друзья из агентства Пинкертона с радостью помогут мне упрятать тебя, сукин сын, за решетку надолго. Колфакс тут же потерял напускную храбрость. – Я не выживу в тюрьме. – Очень на это надеюсь. – Слейтер посмотрел на Ребекку, взирающую на него со смущением и благодарностью. – Я вернусь, как только доставлю. его в полицейский участок. Кивнув, Ребекка отошла в сторону. Силы почти покинули ее. Обеспокоенный ее молчанием, Слейтер не хотел уходить, но Колфакса необходимо было доставить в тюрьму. И Слейтер выполнил возложенную на него миссию с огромным удовольствием. Правда, ему потребовалось некоторое время, чтобы убедить полицию Сент-Луиса в том, что Колфакса необходимо упрятать за решетку. Сначала полицейские восприняли информацию скептически, но когда Слейтер рассказал им о положении, в котором оказалась Ребекка, и о том, что удалось насобирать сыщикам из агентства Пинкертона, представители власти согласились задержать негодяя. Когда Слейтер повернулся, чтобы уйти, Колфакс прокричал ему вдогонку: – А как же мой сын? Слейтер остановился и в упор посмотрел на «джентльмена». – Какой сын? После этого он развернулся и поспешил к Ребекке. Тихо постучав в дверь, он позвал: – Ребекка, это я, Слейтер. За дверью раздались тихие шаги. – Я хочу побыть одна. Слейтера охватило разочарование, но он уважал ее желание. Должно быть, она испытала небывалое унижение, узнав о том, что была лишь одной из многочисленных девушек, обманутых Колфаксом. – Хорошо. Но если захочешь поговорить, ты знаешь, где меня найти. – Спасибо, – прошептала Ребекка. Слейтер устало поплелся в свою комнату, разделся и лег. Из-за стены он слышал приглушенные рыдания Ребекки. Уснуть ему удалось не скоро. На следующее утро Слейтер поднялся с постели рано. Он побрился, надел темные брюки, рубашку и жилет. Он не хотел, чтобы Ребекка отправилась в приют одна. Кроме того, ему было интересно взглянуть на ее сына. Он надеялся, что мальчик окажется блондином, как и его мать, ничуть не похожим на отца. Он вышел в коридор в тот самый момент, когда дверь комнаты Ребекки распахнулась. Похоже, она не ожидала увидеть Слейтера, но за удивлением скрывалась радость. – Доброе утро, – сказала Ребекка, смущенно улыбнувшись. – Доброе утро, – ответил Слейтер. – Не хочешь присоединиться ко мне за завтраком? Она покачала головой. – Я слишком нервничаю и совсем потеряла аппетит. Но кофе, пожалуй, выпью. Ребекка взяла Слейтера под руку. Ее ладонь источала тепло, а на лице не видно было признаков бессонной ночи: глаза ярко блестели, на щеках играл нежный румянец. В гостинице был вполне приличный ресторан, но, оказавшись за столиком, Слейтер понял, что не сможет проглотить ничего, кроме кофе. – Спасибо за то, что разыскал Бенджамина, – начала Ребекка, пригубив кофе. – Ты ведь этого хотела. Ребекка склонила голову набок, и Слейтер подумал, что в своей скромной шляпке и платье она мало чем напоминает мисс Глори. – Это так. Но нужно быть осторожной в своих желаниях, иначе пожалеешь. Слейтер провел пальцем по ручке чашки. – Ты жалеешь об этом? – Нет, – без тени сомнения в голосе ответила она. – Просто никогда не могла себе представить, что у меня будет внебрачный ребенок. – Но ведь ты полагала, что вы муж и жена? – Мой отец всегда говорил, что неведение не может служить оправданием. – Нет. Но оно может быть объяснением. Тебе нечего стыдиться. Ведь в том, что произошло, виноват Колфакс. Ребекка допила кофе и огляделась. Ресторан постепенно заполнялся посетителями. – По крайней мере мне теперь не нужно решать, разводиться с ним или нет. Слейтер напрягся, но потом заставил себя расслабиться. Перегнувшись через стол, Ребекка накрыла его руку своей ладонью. – Хочу, чтобы ты знал. По дороге в Сент-Луис я приняла решение развестись с ним, и к черту последствия. Я не могу жить с человеком, которого ненавидела бы до конца своей жизни. Сердце Слейтера затрепетало от радости, и слова любви едва не сорвались с его губ. Но он не произнес их, потому что пока не был в себе уверен. – Ты готова к встрече с сыном? Лицо Ребекки осветила ослепительная улыбка. – Я только об этом и думаю. Слейтер ощутил укол ревности: ведь ребенок доставлял Ребекке столько радости. Слейтер заплатил извозчику за то, чтобы тот отвез их к приюту на другом конце города и подождал. Угрюмая монахиня, с ног до головы одетая в черное, отворила дверь. Она узнала Ребекку и, бросив на Слейтера оценивающий взгляд, отправилась за Дэниелом. Слейтер опустился на стул, а Ребекка принялась беспокойно расхаживать по коридору. Прошло десять минут, прежде чем он услышал шаги. Слейтер встал, увидев монахиню с младенцем в руках. Ребекка замерла, а он легонько подтолкнул ее в спину. Сам же он избегал смотреть на ребенка. Подойдя к единственному окну, он смотрел сквозь стекло невидящими глазами и прислушивался к нежному, наполненному любовью голосу Ребекки, разговаривающей с сыном. Он не мог состязаться с ребенком за любовь Ребекки. Освободившись от Бенджамина, она могла остаться в Сент-Луисе и подыскать себе подходящего мужа. Благодаря печальному опыту она будет теперь действовать осмотрительно и найдет спутника жизни, который полюбит ее и ее сына. Легкое прикосновение вывело Слейтера из раздумий. Обернувшись, он увидел неуверенно глядящую на него Ребекку. – Слейтер, познакомься с моим сыном Дэниелом, – произнесла она. Помимо своей воли он посмотрел на мальчика и тут же пал жертвой его глаз, которые были чуть темнее, чем у Ребекки. Слегка вздернутый носик и форма подбородка малыша напомнили Слейтеру его мать. |