
Онлайн книга «Семейка Лампри. Танцующий лакей»
— Мистер Аллейн, — встревоженно произнесла няня, — я думаю, на такие вопросы Майку следует отвечать в присутствии родителей. — Да что ты, няня… — с досадой бросил мальчик. — Я не возражаю, — ответил Аллейн. — Бейли! Откуда-то из тени тотчас возникла фигура дактилоскописта. — Передайте его светлости мою просьбу прийти в детскую Майкла. — Хорошо, сэр. — Он тоже детектив? — спросил Майк, когда Бейли ушел. — Нет. Специалист по отпечаткам пальцев. Мальчик встрепенулся: — И при нем все его инструменты? — А как же, — серьезно подтвердил инспектор. — И что было потом, когда ты ушел из гостиной? — Ну, я пошел в столовую, поговорил с Робин. Она была там одна. Потом появился Гигл и сказал, что должен уйти, потому что дядя Г. кричит в лифте. Я пошел на лестничную площадку с Гиглом, и он стал спускаться по лестнице вниз. Когда Гигл ушел, дядя Г. стал снова звать тетю В. Я вернулся обратно, а он все вопил и вопил. Могу поспорить, что знаю, почему дядя так злился. — Ты уверен, что он звал тетю после того, как Гигл ушел? — Конечно. Звал, и еще как. — Ты кого-нибудь еще видел? — Надо подумать. Да, я видел в прихожей мисс Тинкертон. Так, мельком. Она возилась с чем-то в шкафу. — И больше никого? — Нет. — Майк задвигал ногами. — Но я все равно могу вам сказать, почему… — Подожди своего отца, Майк, — предупредила няня. Мальчик по-детски заткнул пальцами уши и, дерзко глядя на няню, выкрикнул: — Это все из-за мистера Грамбла и остальных… — Майкл! — Няня уже начала всерьез сердиться. — Ты слышал, что я тебе сказала? — Она оторвала ладони мальчика от ушей. — Замолчи. И тут с Майком началось такое, чего лучше не видеть. Его щеки раскраснелись, глаза заблестели, и он начал бессвязно кричать. Пусть няня оставит его в покое. Неужели ей нужно напоминать, что он уже вышел из ее подчинения? Она что, не знает, сколько ему лет? А если знает, почему по-прежнему обращается с ним как с ребенком? Как с глупым дурацким ребенком… Майк замолк, чтобы перевести дух, и встретился с холодным взглядом отца. Лорд Чарльз подошел к кровати. — Майк, могу я тебя спросить, почему ты делаешь из себя осла? — Он перевозбудился, милорд, — сказала няня. — Я знала, что так все и будет. Майк открыл рот, но, не найдя слов, заколотил кулачками по одеялу. Аллейн поднялся. — А вот это ты зря. Если хочешь стать полицейским детективом, научись сдерживаться. Большие глаза Майка тут же подернулись слезами. Он натянул на голову одеяло и повернулся к стенке. — Вот черт, — пробормотал инспектор. — А что, собственно, случилось? — спросил глава семьи. Аллейн многозначительно посмотрел на торчащую из-под одеяла макушку и повернул большой палец вниз. — Я допустил промах. — Давайте выйдем отсюда, — предложил лорд Чарльз. В коридоре Аллейн объяснил: — Понимаете, Майкл так хорошо и складно рассказывал, а няня его прервала. Вот он и расстроился. Он сказал мне, что лорд Вузервуд, беседуя с вами, был чем-то раздражен. Няня справедливо заметила, что такие вещи лучше обсуждать в вашем присутствии. Майкла возмутило ее вмешательство. — Но он все же что-то сказал по этому поводу? — Да, ваш сын открыл нечто любопытное. Мне жаль, что он расстроился, и я хочу попытаться хотя бы как-то загладить свою оплошность. Просто зайду еще раз и пожелаю ему спокойной ночи. — Аллейн взглянул на хозяина и добавил: — Может, и вы со мной зайдете, сэр? Лорд Чарльз пожал плечами: — Давайте зайдем. Но он мальчик упрямый. Они вернулись в детскую. Няня продолжала сидеть на стуле. Одеяло закрывало нижнюю часть лица Майка, поэтому были видны зажмуренные глаза и следы слез на щеках. Инспектор наклонился: — Извини, что снова тебя бужу, но мне срочно нужна лупа. Может, одолжишь свою? Не открывая глаз, Майк пошарил под подушкой и извлек лупу. Аллейн ее взял. — Это очень хорошая лупа, — сообщил мальчик, подавляя всхлип, и опять натянул одеяло. — Конечно, хорошая, — отозвался инспектор. — Иначе я бы не стал ее у тебя просить. Большое спасибо, Майк. Ты мне очень помог в расследовании. И спокойной ночи. III Детектив Фокс все это время оставался в гостиной с Лампри и Робертой Грей. Когда инспектор с лордом Чарльзом вошли в комнату, он что-то рассказывал. Все слушали, затаив дыхание, особенно Фрида. Она сидела на полу, изображая восторженное внимание, и Аллейн тут же вспомнил, что девушка занимается в театральной школе. При появлении шефа детектив встал. А Фрида, картинно преодолевая смущение, воскликнула, обратив к Аллейну горящие глаза: — Пожалуйста, не прерывайте его! Он рассказывал о вас. Аллейн удивленно посмотрел на Фокса. Тот деликатно кашлянул, но промолчал. Инспектор повернулся к Шарлотте: — Доктор Кантрип вернулся? — Да. Он сейчас осматривает леди Вузервуд. Сестра сказала, что она чувствует себя гораздо лучше. — Что ж, замечательно, — кивнул инспектор. — Потому что без нее мы далеко не продвинемся. Я бы хотел воспользоваться вашим любезным предложением, леди Чарльз, и использовать столовую в качестве кабинета. Сюда придет констебль, который дежурит у лифта, а мы с Фоксом быстро разберемся со своими записями и будем приглашать вас по очереди для разговора. Фокс вышел в прихожую. — Сколько сейчас времени? — неожиданно спросил Генри. Аллейн посмотрел на часы. — Двадцать минут одиннадцатого. — Надо же, — заметил лорд Чарльз. — А мне казалось, что уже далеко за полночь. — Надо снова позвонить тете Кэт, — тихо проговорила леди Чарльз. — И Найджелу Батгейту, — добавила Фрида. При упоминании имени приятеля инспектор поднял голову. — А зачем ему звонить? — Он же ваш друг, мистер Аллейн, — сказала Фрида, — и наш хороший знакомый. К тому же репортер. Я думаю, это будет весьма кстати. — Фрид, дорогая! — с упреком воскликнула леди Чарльз. — Но, мамочка, так будет лучше. — Девушка посмотрела на инспектора. — Так мне позвонить Найджелу, мистер Аллейн? — Решайте сами. Конечно, Батгейт может нам помочь тем, что будет сдерживать своих коллег. Но, с другой стороны, вы создаете как бы прецедент, приглашая в свой дом репортера, когда… — Он пригладил волосы, так и не закончив фразу. |