
Онлайн книга «Семейка Лампри. Танцующий лакей»
— Все в порядке? Ногами бейте, ногами! Сюда! — Но ведь это мой плащ! — Обри, работайте ногами, отталкивайтесь! Он задрыгал ногами. Прошло довольно много времени, прежде чем он подплыл к наклонившимся над ним взволнованным лицам. Голова его ударилась обо что-то твердое. — Это перила. Здесь перила, держитесь. — Вот так. Сюда. Его вытащили. Руки коснулись камня. Он лежал на краю бассейна, прижимая к груди надувную резиновую птицу. Его повернули лицом к бассейну. Челюсти не слушались, и зубы стучали, как кастаньеты. От холода вся кожа подергивалась, мышцы сводило. Пытаясь заговорить, он издавал носом безобразные звуки. Едкая жидкость текла из ноздрей по губам и подбородку. — Как, черт побери, это случилось? — спрашивал кто-то, кажется, Уильям. — Здесь очень скользкий край, — сказала Клорис Уинн. — Я сама чуть не упала. — Я не упал, — с трудом проговорил Мандрэг. — Меня столкнули. Николас Комплайн рассмеялся, а Мандрэг судорожно пытался сообразить, как бы исхитриться схватить этого типа за ногу и опрокинуть в бассейн. Мало-помалу до Мандрэга дошло, что под плащом на Николасе надет купальный костюм. — Он упал сам или его все-таки столкнули? — закричал Николас. — Замолчите, Николас, — сказала Клорис Уинн. — Мой дорогой, — Джонатан похлопал Мандрэга, — вам надо немедленно идти в дом. Вот мое пальто, возьмите. А, и ваше, Уильям, еще лучше. Помогите ему. Срочно горячий пунш и пылающий камин, правда, Харт? Вот не повезло! Ну, идемте же. Мандрэга вдруг стало неудержимо рвать. «Омерзительно, — мелькнуло у него. — Просто омерзительно!» — Теперь станет легче, — сказал чей-то голос. Кажется, доктора Харта. — Надо немедленно увести его. Вы можете идти, мистер Мандрэг? — Да. — Вот так. Обхватите меня за шею. Вот, хорошо. Пошли. — Я только переоденусь, — сказал Николас. — Вы в купальном костюме, мистер Комплайн, может быть, вы выловите мой плащ? — Извините, я не умею плавать. — Мы его как-нибудь выловим оттуда, — сказала Клорис. — Уведите лучше мистера Мандрэга. Джонатан, Уильям и доктор Харт помогали ему. По лестнице, по площадке, по террасе, покрытой множеством следов. Тяжелый ботинок на изуродованной ноге волочился и увязал в снегу и размокшем дерне. На полпути вверх его опять рвало. Джонатан побежал вперед, и, когда они наконец дотащились до дома, стало слышно, как он кричит слугам: — Грелки! Все, что можно найти! Горячую ванну — быстро! Кейпер, коньяк! Камин в его комнате. Что вы делаете? Господи помилуй, миссис Паутинг, мистер Мандрэг чуть не утонул. Если бы только зубы у него перестали так стучать, было бы даже приятно лежать в постели, смотреть на разгорающийся огонь, чувствуя, как по телу разливается тепло от пунша. Горячая ванна его согрела, а грелки уютно лежали в ногах. Джонатан опять поднес к его губам стакан пунша. — Что случилось? — спросил Мандрэг. — Вы имеете в виду, после того, как вы свалились? Ник выглянул из окна павильона. Увидел вас и побежал. Он, знаете, не умеет плавать, но захватил надувную птицу — их там несколько — и бросил вам. В это время там уже были, я думаю, Уильям и Харт. Они пришли раньше нас с Клорис. Уильям снимал пальто и готовился прыгнуть за вами, но вам удалось схватить этот импровизированный спасательный круг. Когда мы прибежали, вы держались за шею птицы и пробивались к берегу. Обри, дорогой, не могу выразить, как я расстроен. Еще глоток, ну, пожалуйста. — Джонатан, кто-то подошел ко мне сзади и столкнул меня. — Но, дорогой друг… — Это совершенная правда. Я до сих пор чувствую толчок. Я не поскользнулся. Господи, Джонатан, я ведь не выдумываю. Говорю вам, кто-то намеренно сбросил меня в воду. — Николас никого не видел, — тревожно произнес Джонатан. Он кашлянул и поджал губы. — Когда он выглянул? — спросил Мандрэг. — Я знаю, что он видел меня, когда я спускался к воде. Ну а потом? — Гм, первое, что он увидел — это ваш плащ на воде. Вернее, к несчастью, плащ доктора Харта. — Конечно, тот, кто меня толкнул, к этому времени уже спрятался. Ему нужно было только подняться на ограждение и спуститься вниз. — Но мы бы его увидели, — сказал Джонатан. — Когда вы пришли, Харт и Уильям уже были там? — Да, но… — Они вместе спускались к воде? — Я… нет, думаю, что нет. Харт вышел из парадной двери и пришел по другой дорожке, мимо павильона. Уильям вышел из боковой. — Кто из них пришел первым? Слава Богу, меня перестало трясти. — Не знаю. Я уговорил Харта выйти прогуляться. Мне удалось успокоить его после крайне неприятного разговора с Николасом за завтраком. Я предложил ему выйти, ну, знаете, чтобы проветриться. Я думаю, он шел по тропинке мимо павильона, когда раздались крики Николаса о помощи. Сам я услышал Николаса, когда выходил из боковой двери. Я догнал мисс Уинн, которая была уже на террасе. Когда мы подошли к краю террасы, Харт и оба Комплайна стояли у воды. Обри, дорогой, я не хочу утомлять вас своей болтовней. Выпейте это и постарайтесь заснуть. — Я совершенно не хочу спать, Джонатан. Кто-то только что пытался меня утопить, а это, поверьте, не способствует приятному сну. — Правда? — подавленно пробормотал Джонатан. — Совершенная правда. И, прошу вас, не смотрите на меня так, будто я помешался. — Но у вас действительно было потрясение. Может, у вас даже небольшой жар. Я не хочу вас беспокоить… — Если вы и дальше будете морочить мне голову, у меня на самом деле поднимется высокая температура. Уверяю вас, что в данную минуту я совершенно здоров. И еще раз повторяю, Джонатан, что кто-то пытался утопить меня в вашем проклятом бассейне. И, признаюсь, мне бы хотелось знать, кто это. — Может быть, это просто неосторожная дурацкая выходка, — пробормотал Джонатан. Тогда Мандрэг дрожащим пальцем показал на согнутую под одеялом ногу. — Какой идиот вздумал так шутить с калекой? — спросил он в ярости. — О, дружище, я знаю, но… — Мадам Лисс! — воскликнул Мандрэг. — Она собиралась смотреть из окна. Она должна была видеть. — Из ее окна эта часть бассейна не видна, — быстро сказал Джонатан. — Ее загораживают тисовые деревья на террасе. — Откуда вы знаете? — Уверяю вас, это так. Вчера я обратил внимание, когда ставил ей цветы в комнату. Мандрэг посмотрел на него. «Кто бы это ни был, — подумал он, — он должен был знать, что мадам Лисс его не видит. Или…» В дверь постучали. — Войдите, — громко крикнул Джонатан. — Войдите! |