Онлайн книга «Мечта Оливии»
|
— Я сказала, отпустите меня. — Ее голос звучал уверенно, хотя сердце бешено колотилось. Казалось, в молчании прошла вечность, но наконец его хватка ослабла, и он отпустил ее. Все еще прерывисто дыша, она включила свет и посмотрела в его холодное, неподвижное лицо. — Хорошо, — сказала она, — так что же вам нужно? — Что за манеры, дорогая! Разве мне не предложат выпить или по крайней мере сесть? У меня был трудный день. Оливия прошла на середину комнаты для посетителей, где обычно сидели клиенты, и направилась к изящным, покрытым замшей креслам, расположенным друг против друга по обе стороны низкого столика. Этот уголок она специально устроила для клиентов-женщин. Эдварду Арчеру здесь будет неудобно. А ей только того и надо. До сих пор он играл по своим правилам. Но сейчас преимущество на ее стороне. Она будет спокойной, выдержанной. Она воспользуется всем, чтобы поставить его в дурацкое положение. Например, этими креслами, столь удобными для женщин, но никак не для мужчин. Эта мысль доставила ей удовольствие, и она улыбнулась почти вежливо, когда обернулась к нему. — Я так понимаю, мистер Арчер, что вы здесь не для того, чтобы заказать нам отделку вашей квартиры? Его зубы сверкнули в широкой улыбке. — Отнюдь. Оливия опустилась в одно из кресел, закинула ногу за ногу и положила руки на колени. — Тогда зачем вы сюда явились? На кресло, в которое она намеревалась его усадить, он даже не взглянул. Просто подошел к нему со стороны спинки, положил на нее руки и наклонился в сторону Оливии. Эта поза была случайна, но он чувствовал себя свободно. И при этом широкая линия плеч стала еще явственнее. Она поняла, что вынуждена опять откинуться назад, чтобы смотреть на него, то есть снова принять то положение, которого хотела избежать. — Я ожидал увидеть ваши пальчики в чернилах. Оливия нахмурила брови. — Что? Легкая улыбка пробежала по его губам. — Только не говорите, что никто не просил вас оставить свой след на страницах «Чаттербокса». Я было подумал, что у вас от непрерывного писания к вечеру пальцы свело. Значит, он видел эту чертову статью. Ее пульс участился, но ответ прозвучал холодно, — на этот раз ее не запугаешь. — Неужели вы действительно вообразили, что я способна на что-либо подобное? Он рассмеялся. — Действительно, не могу вообразить. Как начну думать об этом, то никак не могу представить, что вы можете подписывать свое имя на чем-либо, кроме чеков. — Именно это вы пришли сюда обсуждать? Мой почерк? Он выпрямился и медленно прошелся вдоль стенда, занимающего всю длину одной из стен комнаты. — Ваши проекты? — спросил он, рассматривая рисунки и фото комнатного дизайна, развешанные на стенде. — Прекрасно. — Он провел рукой по двум-трем рисункам. — Действительно прекрасно. — Он повернулся к ней. — У вас настоящий талант. — Ухмыльнулся. — В дополнение к вашему другому, я думаю, яркому таланту. Оливия вскочила на ноги. — Я задала вам вопрос, мистер Арчер. Зачем вы сюда пришли? — Эдвард. — Он улыбнулся, подходя к ней. — Не думаете ли вы, что нам давно следует называть друг друга по имени? Черт возьми, ведь мы почти родственники. — Мы не имеем друг к другу никакого отношения. — Неужели? — Он ухмыльнулся. — Вероятно, в наш век, когда понятие «семейный круг» так расширилось, должен существовать термин для обозначения отношений между человеком и любовницей его отчима. При этих словах все ее намерения оставаться спокойной и собранной улетучились. — Убирайтесь из моего дома, — тихо, но внушительно потребовала она. — Вы слышите? Убирайтесь из моего… — Но это не ваш дом. — Значит, из моего магазина. Бросьте эти игры, мистер Арчер. Вы знаете, что я имею в виду. — Выходит, вы так все воспринимаете, Оливия? Игра? — Он быстро подошел к ней и схватил за руку. — Да, — сказал он медленно, — вы это понимаете именно так. Вы пробили себе дорогу, играя в игры с мужчинами. — А к какой разновидности относите вы свою игру? — спросила она, нарочно устремив взгляд на то место, где его пальцы сжали ее руку. — Вы получаете удовольствие от грубого отношения к женщинам? — Я с вами не груб, Оливия, просто должен быть уверен, что вы внимательно слушаете то, что я хочу вам сказать. — Только вы виноваты в том, что в газете появилась эта мерзкая статейка, не так ли? — спросила она, выставив подбородок. — Именно вы… — Не смешите меня, — огрызнулся он. — Уж чего я меньше всего хочу, так это смешивать имя Райта с грязью. — О, конечно. — В голосе Оливии послышались саркастические нотки. — Я почти забыла. Сыновняя преданность. — Вы — дура! Моя мать носит имя этого человека, или вы забыли об этой маленькой обузе старины Чарлза? Его рука еще сильнее сжала запястье Оливии, так, что у нее даже перехватило дыхание. — Я же рассказывала, — проговорила она сквозь зубы, — он говорил, что собирается развестись. — Да, конечно. — Смех Эдварда прозвучал неприятно. — Иначе вы бы никогда не связались с ним. Вы не из тех девушек, что спят с женатыми мужчинами. — Совершенно верно, — согласилась она, почувствовав, что лицо ее горит от гнева, — я не из таких. Эдвард ухмыльнулся. — Вы из тех, кто прежде всего думает о вознаграждении, — говоря это, он все ближе притягивал ее к себе. — Трепет тайных свиданий, немного лжи, что придает пикантность каждой встрече. — Будьте вы прокляты! — она с трудом дышала, стараясь вырваться из его рук. — Черт возьми, чем-то вам надо за это компенсировать, — как же мне сделать это? В конце концов, мужчина в возрасте Чарлза… Много ли страсти он мог дать вам в постели, Оливия? — Сукин сын, — выдавила она. — Как вы сдерживали растущую скуку, интересно узнать? Вы закрывали глаза и представляли рядом с собой более молодого, более сексуального мужчину? Оливия подняла раскрасневшееся лицо. — Мы опять возвращаемся к этому? Я же говорила вам, что никогда не могу представить себя с вами. Он рассмеялся, обняв ее, и привлек к себе. Это была игра, по крайней мере, поначалу. Но затем, когда ее тело оказалось прижатым к нему, Оливия поняла, что совершила ошибку. Она почувствовала, что он все больше возбуждается, его глаза потемнели, и он все сильнее прижимается к ней. — Нет, — умоляла она, но было уже поздно. Эдвард сомкнул руки за ее спиной, его губы коснулись ее губ, и он целовал девушку до тех пор, пока она не почувствовала, что сама загорается этим поцелуем и сдается. Ее губы раскрылись в ответ на сладостное движение его языка. Он застонал, прижимаясь спиной к стене и прижимая ее все крепче, его поцелуй становился глубже, сильнее и страстнее. Одной рукой он нащупал ее грудь, и она застонала, почувствовав, как его пальцы гладят сосок. |