
Онлайн книга «Капелька скандала»
Чандлер снова положил карточку в карман. Вечер уже заканчивался. Сейчас он пойдет домой и... – Ты нас избегаешь, Данрейвен. Проклятие! Эндрю и Файнз. С обеих сторон. Внезапно лучшие друзья показались Чандлеру самыми злейшими врагами. В настоящий момент ему совершенно не хотелось разговаривать с ними. Ему хотелось побыстрее уединиться в своем доме и еще раз перечитать записки мисс Блэр. – Мы решили отправиться в клуб сыграть в карты и выпить. Поедем с нами. – Не сегодня, друзья. Как-нибудь в другой раз. Я сейчас собирался... – Мы полагаем, что тебе лучше уйти именно теперь,– сказал Файнз и взял его за руку. Эндрю завладел другой рукой, и они повели его к выходу. Чандлер вырвался и остановился. – Проклятие! Что это вы задумали? Мне совершенно не нужны сопровождающие, черт побери! – Мы пытаемся уберечь тебя от неприятностей, – объяснил Файнз, глядя ему прямо в глаза. – Пойдем. Я только что столкнулся с леди Ламсбет. Уверен, что меньше всего тебе хотелось бы сегодня ее видеть. – Особенно после довольно игривого разговора с мисс Блэр, – добавил Эндрю, прежде чем Чандлер успел ответить. – Какой угодно, только не игривый, – пробормотал Чандлер. – Именно игривый. И друзья потащили Чандлера дальше. – Что за разговор? Ты это о чем? – заинтересовался Файнз. – Кто такая мисс Блэр? – Молодая леди, недавно приехавшая в Лондон на сезон, – пояснил Файнзу Эндрю, а потом обратился к Чандлеру: – Что-то в твоем обществе она не казалась особенно счастливой, Данрейвен. И неудивительно. Я слышал, ты глупо толкнул ее. Ты что, теряешь сноровку, когда общаешься с порядочными женщинами? – Мне кажется, мы говорили о леди Ламсбет? – проворчал Файнз. – Говорили. – А ты говоришь о какой-то мисс Блэр. – И о ней тоже, – язвительно сказал Эндрю. – Или тебе трудно следить за разговором? Можем говорить помедленней. – К черту! Нельзя ли говорить по очереди о каждой леди? – Ну и ну, что же это такое? Бывали времена, когда тебе приходилось иметь дело с двумя леди сразу и очень недурно обихаживать каждую. – Мы же толкуем не обо мне и не о моих леди. Мы говорим о Данрейвене и его леди, и я предпочел бы их вообще не обсуждать. Они все еще пробирались сквозь толпу, Файнз и Эндрю говорили друг с другом, не давая Чандлеру возможности вставить хотя бы слово. Да ему и не хотелось. Не хотелось, чтобы они знали, что он сегодня разговаривал с леди Ламсбет. И уж конечно, ему не хотелось обсуждать с этой парочкой мисс Блэр. – Я видел, как ты разговаривал с мисс Блэр, но сегодня ты с ней не танцевал, – снова обратился к нему Эндрю. – Если ты не собираешься за ней ухлестывать, Данрейвен, не возражаешь, если я приглашу ее на танец? Это насторожило Чандлера. Эндрю? Танец с мисс Блэр? «Нет». «Да». «Нет, черт побери!» – Не испытывай меня, Эндрю. У меня нет настроения вызывать тебя на дуэль из-за этого. Эндрю фыркнул. – Мне просто хотелось узнать, как у тебя с ней дела, вот и все. Друзья наконец отпустили Чандлера. Эндрю посмотрел туда, где стояли лакеи и кучера, и жестом приказал подать экипажи всем троим. – Так кто эта мисс Блэр, о которой вы оба говорите? – Файнз все же решил добраться до истины. – По-моему, сначала речь шла о леди Ламсбет, ну, о той замужней даме, из-за которой Чандлера чуть было не убили в прошлом году. – Да, мы говорили о ней, но также и о мисс Блэр. Это молодая леди, которая вскружила голову Чандлеру. Довольно хороша собой, но о ней почти ничего не известно. Ты же знаешь, что это обычно означает. Лучше бы он занялся кем-то вроде мисс Бардуэлл или мисс Пеннингтон. – Мисс Бардуэлл? Этой холодной рыбиной? – Я слышал, что хорошее приданое очень недурно согревает постель, – сказал Эндрю с циничной усмешкой. – Да что же это? Теперь заговорили о мисс Бардуэлл? Неужели нельзя не говорить одновременно о нескольких леди? – Давайте вообще не будем говорить о леди. – Чандлер решил, что пора прекратить эти препирательства. Друзья уже надоели ему. – Хорошо тебе говорить так, Данрейвен. Кажется, после этого вечера в тебя влюбились две леди. Я только пытаюсь выяснить, как тебе это удается. – Похоже, ты действительно решил остепениться, Эндрю, – сказал Файнз. – Почему бы тебе не признаться в этом? – Почему бы мне не дать тебе ногой под зад? – Желаете драться? – оживился Файнз. – К вашим услугам. Предлагаю начать прямо сейчас. Чандлер увидел, что его карета подана. Это дало ему возможность избавиться от друзей. – Право, очень мило с вашей стороны, что вы увели меня так рано, но я еду домой, а не в клуб. – Не порти нам вечер, – попытался остановить его Эндрю. – Еще не поздно, и мы с самого начала сезона не собирались втроем, чтобы поговорить о дебютантках. – Пусть идет. С тех пор как украли ворона, он стал таким мрачным, – вздохнул Файнз. – Мне иногда кажется, что украденный ворон тебя заботит больше, чем меня. – Он же принадлежал вашей семье лет сто. И я думал, ты чувствуешь себя просто ужасно, раз его украли прямо у тебя из-под носа. Чандлер ощетинился. Он ведь действительно чувствовал себя ужасно. – Не вижу смысла так уж сильно переживать из-за этого, когда ты это делаешь за нас двоих. – Нет, нет. Все не так, Файнз, – снова вмешался в разговор Эндрю. – Я думаю, его разозлила мисс Блэр. Очевидно, он пригласил ее танцевать после того, как чуть было не сбил с ног, и она отказала ему. От этйго у него испортилось настроение. – Господи, Данрейвен, как ты мог сбить ее с ног? – возмутился Файнз. – Я ее не сбивал, – ответил Чандлер, стискивая зубы и пытаясь сдержать негодование. – Я только наткнулся на нее. – Возможно, его неуклюжесть объясняется тем, что у него вот уже целый месяц нет любовницы. – Так долго не иметь любовницы – повод, чтобы озлобиться. Проклятие, Данрейвен, почему ты ничего не сказал? – О таких вещах мужчины не говорят, – ответил Эндрю за Чандлера. – Я готов помочь тебе найти кого-нибудь, Данрейвен. Чандлер поднял руку: – Нет, спасибо. Я вполне в состоянии найти себе любовницу, когда мне это понадобится. А сейчас я собираюсь проститься с вами по единственной причине: с меня достаточно вашего общества на сегодня, и я еду домой. |