
Онлайн книга «Капелька скандала»
– О чем именно вы говорите? – О том, что ваше имя связывают с моим в скандальной хронике. «Может быть, сейчас как раз удачный момент переменить тему разговора». – Вероятно, это потому, что мы с вами танцевали на двух последних балах. – Я на каждом балу танцую со множеством молодых леди. На непослушных ногах Миллисент прошла мимо него с деланно равнодушным видом и направилась к окну. Отодвинув прозрачную занавеску, она посмотрела на улицу, затем повернулась к Чандлеру и сказала: – Какая удача для вас. Ведь вы – любящий порисоваться денди. Я уверена, что многие леди жаждут танцевать с вами каждый вечер, лорд Данрейвен. Складка между его бровями стала глубже. Лесть явно не помогла. Миллисент и не ждала, что поможет, но надеялась выиграть время, чтобы понять, как быть с его вопросами. Она смотрела, как лорд Данрейвен сделал несколько шагов по комнате с уверенностью, рожденной точным знанием того, чего он хочет и что надеется получить. Он встал рядом с ней у окна. – Вы знаете, что я говорю не об этом. – Тем не менее и юные леди, и многие вдовы ищут вашего внимания и благосклонности. – Мисс Блэр, с какой целью вы мне льстите? Он сказал это с вызовом, не отрывая глаз от ее лица, но она выдержала его взгляд. – Лорд Данрейвен, я говорю правду. Если вам это польстило, то это ваша проблема или удовольствие, решайте сами. – Я думаю, что вы пытаетесь, хотя, должен заметить, и неудачно, переменить тему. – Мне не кажется, что тема изменилась. – Вот как? – Мы и говорили, и говорим о вас и о танцах. Лорд Данрейвен подошел ближе к ней. Миллисент хотела отступить, но отступать было некуда, разве что к стене. И она не шелохнулась, пристально глядя ему в глаза. – Нет, мы говорили о вас и обо мне, кого так романтично связали в этом разделе. – Он бросил газету на столик палисандрового дерева, стоявший неподалеку от него у стены. Миллисент мысленно отметила, что сердитое, нахмуренное выражение портило его красивое лицо. – Мне очень жаль, если вам так неприятно, что наши имена стоят рядом. – Дело не в этом, и я думаю, что вам это известно. Меня вовсе не огорчает, что наши имена связаны. Она нарочито шумно, с облегчением вздохнула. – Рада это слышать. – Миллисент, мне всегда неприятно, когда мое имя варится в скандальном вареве, а с недавних пор это стало происходить ежедневно. Скажите, откуда лорд Труфитт узнал, что я послал вам воздушный поцелуй? – Наверное, он видел нас, – ответила она с показной уверенностью. – Я этого не думаю. – Вы так уверены? – Да. Или вы забыли, что мы были одни в полутемном коридоре, когда я послал этот поцелуй? Только вы, я и горящий светильник. Миллисент почувствовала, что глаза ее широко раскрылись. Сердце гулко забилось. Ангелы небесные! Ее поймали, и она сама в этом виновата. – И все же откуда такая уверенность? – спросила она. – Если бы кто-то видел нас вместе в тот вечер, заметка появилась бы в газете на другое утро, в крайнем случае через день. Так почему же она неожиданно появляется именно сегодня? Мысли закружились в голове у Миллисент. Вдруг все же ей удастся спасти себя и тетку? Она должна попробовать. Нельзя сдаваться без боя. – Может быть, этот лорд Труфитт – спирит. Это объяснило бы, почему ему все известно. – Ясновидящий? Я так не думаю. Миллисент очень не нравилось чувствовать себя такой беспомощной. – Это вполне возможно. Говорят же, что светский вор на самом деле – дух лорда Пинкуотера. – Я абсолютно не верю в это, да и вы, по-моему, слишком разумны, чтобы в это верить. – Конечно, я не верю, что вор – это дух. Я просто хочу объяснить, что существуют разные способы, прибегнув к которым лорд Труфитт мог бы узнать, что вы послали мне воздушный поцелуй. Миллисент хотела было отойти от окна, но Чандлер быстро вытянул руку и уперся ею в стену, не давая пройти. Неожиданно он оказался совсем рядом с ней. Он заговорил негромким, но твердым голосом: – Я не позволю вам, Миллисент, переменить тему разговора. Мы говорим об этом разделе в газете, а вовсе не о танцах, не о воре и не о призраке. О разделе, в котором ваше и мое имя поставлены рядом. Вам это понятно? – Пожалуй. – Прекрасно. – Лорд Данрейвен решительно скрестил руки на груди. – У меня, есть теория относительно того, как это могло произойти. – Я уверена, что власти будут приветствовать любую гипотезу о воре, которая у вас появится. Голос его звучал все так же негромко и спокойно. – Ловкий ход, но он вам не поможет. Я говорю о разделе лорда Труфитта, а не о воре. – Вот как? – Хотите послушать? –Думаю, что нет, – честно ответила Миллисент. – По-моему, мы достаточно поговорили на эту тему. – А я считаю, что вы должны выслушать меня. И настаиваю на этом. Миллисент опять глубоко вздохнула. – Ну что ж. – Я думаю, что это вы собираете сведения для лорда Труфитта и его скандальной хроники... Не успел он договорить, как Миллисент шагнула вперед и приложила палец к его губам. – Нет, лорд Данрейвен, прошу вас, не произносите этого вслух. – Она оглянулась, чтобы убедиться, что Гленда еще не вернулась, а потом быстро взглянула на лорда Данрейвена. – Вы не должны ни слова говорить вслух о вашей теории. Пока ее палец лежал у него на губах, глаза их встретились и не отрывались друг от друга слишком долго. Она чувствовала, что он пытается заглянуть ей в душу и увидеть ту Миллисент Блэр, с которой ей вовсе не хотелось его знакомить. Она чувствовала его теплые влажные губы под своими пальцами, и ей не хотелось убирать руку. А он схватил ее за кисть и поцеловал подушечки всех четырех пальцев, а потом отпустил ее руку. – Я не позволю вам искушать меня. Миллисент задохнулась. Искушать его? Это он ее искушает. Разве он не понимает, как легко ему отвлечь ее и заставить забыть все в его присутствии? – Прошу извинить меня, – сказала она, немного отступая от лорда Данрейвена на шаг к окну. – Это невежливо. Мне не следовало прикасаться к вам таким образом. – Не нужно извинений. Я не возражаю против ваших прикосновений, но не могу позволить, чтобы они меня отвлекали. |