
Онлайн книга «При свете звезд»
– Юстас умер восемь месяцев назад, – пояснил он. – Подавился куриной костью. Ее глаза подернулись печалью. – Что именно вы делаете для принца? – спросила Мерри. Обсуждать свою нынешнюю миссию ему не хотелось. – Я служу капитаном в его войске. Поддерживаю мир, – ответил он лаконично. – Понятно. – Она смерила его взглядом. Люк затаил дыхание, невольно вспомнив, как выглядела девушка без монашеского одеяния. На него вдруг нашло затмение, и он видел перед собой лишь розовый сосок, просвечивающий сквозь мокрую ткань сорочки. – Где-то идет война? – Мерри озабоченно вскинула брови. Люк взял себя в руки. – Не совсем война. Отдельные очага сопротивления. У меня полно работы, – добавил он, перехватив инициативу разговора. – Поэтому я должен как можно быстрее доставить вас домой. Ваш отец жив? Увидев, что Мерри расстроилась, Люк пожалел, что спросил об этом. – Нет, – с грустью ответила она. – А матушка? – Она живет в Хидерзгиле. Собиралась выйти замуж за сэра Роджера. Он сенешаль Хидерзгила. – В таком случае у вас должен быть и сюзерен. Кто он? – Муж моей сестры, – сказала она с отвращением. – Его прозвали Рубака. Люк выпрямился. – Рубака из Хелмсли? – Он не мог скрыть своего удивления. – Кристиан де Лакруа – ваш зять? По выражению лица Мерри видно было, что это обстоятельство ее не радует. – Я встречался с ним в Данстебле, – пояснил Люк, – где собирались бароны, чтобы опротестовать… – Люк едва не проболтался о своей нелицеприятной миссии. Мерри насторожилась. – Разрушение незаконных крепостей, – договорил он, не умея лгать. – Что это такое? – Строения, возведенные без разрешения короны, – ответил он. – Может, вам лучше отправиться к сестре, – добавил он. – Я отвезу вас в Хелмсли. Люк хорошо помнил Рубаку. Большой и свирепый, с волосами до плеч, он был именно тем человеком, который мог защитить Мерри от предстоящих гонений. – Хелмсли! – Слово прозвучало в устах Мерри, как ругательство. – Нет, я не поеду туда! Ее горячность озадачила Люка. – Почему? Ведь там живет ваша сестра! Мерри потупила взгляд, на нее нахлынули неприятные воспоминания, о чем красноречиво свидетельствовало выражение ее лица. – Рубака вряд ли мне обрадуется, – призналась она. Люк прищурился. – У него есть на то причины? Она пристально посмотрела на Люка и плотно сжала губы. – В тот день, когда он обвенчался с моей старшей сестрой, я прокляла его мужское достоинство. Ее признание не удивило Люка, ведь она и ему пригрозила тем же. – Я хотела, чтобы он хорошо подумал, прежде чем ударить мою сестру. Было очевидно, что за свою короткую жизнь Мерри успела повидать достаточно много зла и насилия. – Трудно поверить, что Рубака бил свою супругу, – промолвил он. – Я с ним разговаривал. Он с любовью отзывался о своей жене и детях. Теперь их у него трое. Разве это не свидетельствует, что он хорошо относится к вашей сестре? – добавил Люк с улыбкой. – Отвезите меня в Хидерзгил, – попросила она. – Но в Хелмсли вы будете в большей безопасности. Она вопросительно взглянула на него: – О какой безопасности вы говорите? Люк решил быть с ней откровенным. – Настоятельница может снарядить отряд на ваши поиски, – сказал он. – Я не имел права похищать вас из монастыря. Церковь наверняка пожелает вернуть вас в иное лоно. Мерри побледнела. И Люк пожалел о том, что сказал девушке правду. – Вы назвали настоятельнице ваше имя, – вспомнила Мерри. – У вас могут возникнуть неприятности? Она беспокоится о его судьбе! Какая самоотверженность! Люк покачал головой. – Речь идет о вашей безопасности, а не моей. Мне нет смысла вам лгать, леди. Вам следует на время укрыться так, чтобы вас нельзя было найти, пока настоятельница не забудет о вашем существовании. Вы на самом деле хотели ее убить? – Пожелай я ее убить, то давно сделала бы это, – ответила Мерри. – Она насмерть забила плетью одну из послушниц, – добавила девушка, – без всякой на то причины. – В Хелмсли вы будете в большей безопасности, – повторил Люк, поймав себя на мысли, что судьба Мерри ему далеко не безразлична. – В Хелмсли я не поеду, – решительно заявила девушка. – Как вам угодно, – произнес Люк, поднявшись. – Мы скоро тронемся в путь. В этом одеянии вы можете простудиться. – С этими словами Люк направился к спящему сквайру и разбудил его. Эрин с трудом поднялся и поплелся к вьючной лошади. Снял мешок и протянул господину. Сэр Пирс тоже проснулся и, приподнявшись на локте, встряхнул своей львиной гривой. – Не пора ли будить людей, милорд, – сонно осведомился он. – Да, сержант. Вели им подкрепиться. Мы скоро отправляемся. – Милорд, – напомнил сержант командиру. – Айверсли лежит в часе-двух к северо-западу отсюда. – Мы сначала доставим леди в Хидерзгил, – ответил сэр Люк тоном, не терпящим возражений, и вернулся к Мерри с одеждой Эрина в руках. – Для ваших ступней будет лучше, если вы поедете без обуви и чулок, – сказал он, протягивая девушке сверток. Мерри перевела взгляд со свертка на сэра Люка. Воины на берегу пришли в движение: зевали и потягивались. Феникс поднял с земли свой плащ и, отряхнув, заслонил им Мерри, чтобы она могла переодеться: Мерри скептически оглядела импровизированную ширму. – Пожалуйста, побыстрее, – поторопил ее капитан. Мерри быстро переоделась в мальчишечью тунику, после чего приложила немало усилий, чтобы надеть, не замочив, штаны-брэ. – Я готова, – объявила она, затянув шнуровку вокруг бедер. Сэр Люк опустил плащ и окинул девушку оценивающим взглядом. По выражению его глаз Мерри поняла, что выглядит нелепо. Однако капитан ничего не сказал и, отвернувшись, сунул ноги в сапоги. – Мы можем трогаться? – обратился он к девушке. Мерри потянулась за своей мокрой, связанной в узел одеждой. – Бросьте ее в ручей, – велел капитан, блеснув глазами. – Она вам больше не понадобится. Мерри охотно бросила монашеское одеяние и рубашку в воду и, обернувшись, увидела, что на губах воина играет улыбка. – Свобода, – пробормотал он, словно догадался о причине ее ликования. |