
Онлайн книга «Надменный герцог»
– Кто – герцог?! О нет! У меня есть распоряжения на сей счет. – Но они касаются только ваших личных обязанностей, правда? Она слабо вздохнула, склонилась вперед и прошептала: – Должна признаться, мисс Пенроуз: я рада, что вы разделите со мной ответственность за девочку. С ней трудно, хотя она… мм… очень мила… – Неужели? – Ну конечно! Она же воспитанница герцога! Я не понимала, какое это имеет отношение к делу, но промолчала. Ее готовность пресмыкаться перед знатным хозяином начинала действовать мне на нервы. – Тогда почему вы радуетесь, что я разделю с вами ответственность? – С ней… непросто. Милая Пенелопа вступила в сложный возраст… – По-моему, девочка была сложной в любом возрасте. – Откуда вы знаете?! – ахнула мисс Уэйт. – Я уже вам говорила: мы с ней виделись. Сложив письмо для тети Агаты, которое я только что закончила, я сунула листок в конверт, надписала адрес и предложила: – Пойдемте к ней! Мне не хочется вас задерживать. Проводите меня в класс, оставьте наедине с мисс Пенелопой и забудьте о ней. – Что вы, как можно? Мне нужно проверить ее утренние тетради, и потом… я всегда так волнуюсь за нее! Видимо, Мод Уэйт устала от череды бесконечно сменяющих друг друга француженок и от девочки, которой требовалась твердая рука. В то же время она страшно боялась потерять место. – Вы слишком много беспокоитесь, – заметила я, и гувернантка нервно хихикнула. – У меня, – заявила она, – очень развито чувство ответственности. Ее ответ вызвал у меня еще большее раздражение. В бедняжке вовсе не чувствовалось никакой ответственности, лишь беспокойство да страх. Выйдя из комнаты, я механически свернула вправо, но мисс Уэйт схватила меня под руку и воскликнула: – Что вы, мисс Пенроуз! Этот коридор ведет в главное крыло замка. Нам туда нельзя! Словно перепуганный кролик, она поспешно засеменила к боковой лестнице. Пожав плечами, я последовала за ней. Было всего пять минут двенадцатого – целых десять минут до первого урока с Пенелопой. – Времени еще много, – заметила я, но мисс Уэйт, нервно оглянувшись через плечо, проговорила: – Вы ведь не хотите опоздать в самый первый день! – Если нужно, я наверстаю время. – Не получится, мисс Пенроуз! Милочка Пенелопа взбунтуется. – Пусть только попробует. – Боюсь, – хихикнула она, – вы не знаете мисс Пенелопу. Хотя она славная девочка, у нее сильный характер. – У меня тоже. Мы шли по коридору, ведущему в классную комнату. – Я живу здесь, – заметила мисс Уэйт, – и обычно учительницы французского языка селились в соседней со мной комнате. Вам оказали большую честь, предоставив отдельные апартаменты. Конечно, у вас большие связи… Если бы мисс Уэйт прямо спросила, как я получила место и кто мои родственники, она бы мне понравилась больше, но ее уклончивость внушала отвращение. Поскольку я не ответила, она бросила на меня испуганный взгляд, поняв, что допустила оплошность, и заспешила вперед. Наконец, она открыла дверь и с наигранной веселостью произнесла: – Вот и милая мисс Пенроуз, Пенелопа! Я уверена, тебе понравятся ее уроки. – Не будьте идиоткой, Уэйти! Вам отлично известно, что я их ненавижу. Мисс Уэйт в полном смятении переводила взгляд с меня на Пенелопу. На столе стояли две чашки с чаем и стакан с молоком для Пенелопы. – Мисс Пенроуз, вам один кусок сахару или два? – Один, пожалуйста. Мисс Уэйт подняла чайник, и тут глаза Пенелопы загорелись предвкушением чего-то интересного. Я догадалась: она затеяла какую-то пакость. С виду все было в порядке. Правда, заварка вроде бы слабовата, но, видимо, мисс Уэйт не пила крепкий чай. В сахарнице высилась пирамидка колотого сахара. И лишь когда мисс Уэйт поднесла чашку к губам и, сделав глоток, фыркнула от отвращения, я все поняла. Пенелопа залилась хохотом. – Что ты сделала? – спросила я. – Отлила кипяток и налила в чайник холодной воды из вазы для цветов? Думала, никто не заметит, что из чашек не идет пар? Девчонка надулась было, но, взглянув на Мод Уэйт, снова расхохоталась. Я подошла к камину и позвонила. Алиса появилась почти сразу же. – Чего вы хотите? – надменно спросила она. – Чай остыл. Пожалуйста, принесите еще. Она перевела взгляд с меня на Пенелопу, и я успела подметить, как они перемигнулись. На лице девчонки застыло невинное выражение, однако меня ей было не обмануть. Девочка и Алиса отлично сговорились, и мне это не понравилось. – Быстрее! – приказала я. – Мне приказано приносить только один поднос с чаем. – Вообще-то нет никакой необходимости… – взволнованно проблеяла мисс Уэйт. – Нет, есть, – возразила я. – Я не намерена пить холодный чай. – Когда я его принесла, он был горячий. – Значит, позаботьтесь о том, чтобы еще один чайник не остыл по пути. – Я получаю приказы от миссис Гарни. – Прошу вас, объясните миссис Гарни, почему я прошу о замене, а если она не поверит, попросите ее попробовать вот это. Девушка нехотя собрала чашки и унесла. Я взглянула на часы и сказала: – Если ты думаешь, что проделка сократит твой урок французского, Пенелопа, тебя ждет разочарование. Я добавлю время. – Вот еще! – Ах, милочка Пенелопа! – проблеяла Мод Уэйт. – Она всегда так любит пошутить. Уверяю вас, мисс Пенроуз, это детская шалость. Пенелопа возвела глаза к небу и издала громкий стон. Мисс Уэйт метнула в мою сторону кривую улыбку, словно призывая не перечить ребенку. Я спокойно села к столу и стала ждать чай, хотя пить мне не хотелось. Я просто решила выиграть раунд. К счастью, свежий чай принесла румяная Полли. Она излучала радушие, и я улыбнулась ей в ответ. – А где Алиса? – грубо буркнула Пенелопа. – В буфетной, мисс. Когда вы позвонили, она была занята. – Я не звонила, – парировала Пенелопа. – Это была мисс Пенроуз. – Как красиво вы все расставили на подносе! – похвалила я девушку. Она присела в книксене и вышла, а Пенелопа спросила: – А почему вы не похвалили Алису? – Потому что она забыла про ситечко. Мисс Уэйт, казалось, не терпелось допить чай и поскорее уйти. Как только за ней закрылась дверь, я обратилась к Пенелопе по-французски: |