
Онлайн книга «Капризы судьбы»
– Шотландия наконец-то успокоилась? – спросила Селия. – Я сомневаюсь в том, что Шотландия когда-нибудь успокоится, – ответил Бельмонд. – Лорд Уилмот говорит, что сейчас везде полно якобитских шпионов, – заметила Селия. – По его словам, шотландцы просто дожидаются удобного случая, чтобы напасть на Лондон и вернуть себе трон. – Вот как? – Бельмонд с усмешкой взглянул на Эйлин. – Да, – подхватила та. – Вы только представьте себе: якобиты настолько осмелели, что спокойно заходят сюда, в королевский дворец, и расхаживают в этом самом зале! – Неужели они не видят всю тщетность своих усилий? – спросила Селия. – Я слышала, что они очень настойчивы, – бросила Эйлин. – Разве быть настойчивым плохо, мадемуазель? – спросил Бельмонд. Эйлин посмотрела ему в глаза: – Когда цель безнадежна, настойчивость начинает граничить с… глупостью. – Возможно, их цель не так уж и безнадежна. Просто для ее достижения требуется много труда. – Уж не хотите ли вы сказать, что якобитам следует еще более яростно бороться за трон? По-вашему, они поступают мудро, засылая в Лондон своих шпионов? – Нет, на такое способны одни дураки. – Вот здесь я с вами согласна. Хотя на свете хватает дураков. Бельмонд оглядел комнату: – Вам не кажется, что здесь вдруг стало прохладно? Я, например, замерз. – Просто вы привыкли к более теплому климату, сэр. В Бретани теплее, чем в Лондоне? – В данный момент везде теплее, чем в Лондоне, и меня такой факт удивляет. Я ожидал, что будет наоборот. – В самом деле? Почему? – Я исходил из прошлого опыта. – Мы всегда удивляемся, если наши ожидания не оправдываются. – Но не всегда у нас есть возможность исправить неверное впечатление. – Иногда мы нарочно вводим себя в заблуждение. Арманд засмеялся, прикрыв рот рукой, потом отвернулся, сделав вид, что закашлялся. Эйлин видела, как трясутся его плечи. – Ваш кузен развеселился, сэр, – показала Эйлин на Арманда. – Похоже на то. – Чем вы занимаетесь в Лондоне? Продаете свои услуги? – Нет, мадемуазель Ронли. Я просто наблюдаю. – Ах, наблюдаете, – повторила она, задумчиво похлопывая пальцем по губам. Франко взял Селию под руку. – Пойдемте, мисс Локвуд, я покажу вам один очень интересный портрет. Селия посмотрела на Бельмонда и Эйлин, но послушно пошла вместе с молодым человеком. Эйлин огляделась. Убедившись, что их никто не подслушивает, она вновь обернулась к Бельмонду, раскрыла свой веер и принялась нервно обмахиваться. – Что вы здесь делаете? – прошипела она. – Вы что, сумасшедший? Нейл видел, как порозовели, а потом опять побледнели ее щеки. Она притворялась равнодушной, и сейчас ее волнение вырвалось наружу. Должно быть, Милфорд рассказал ей, кто он такой. Он нагнулся к Эйлин и почувствовал ее аромат. Красавица благоухала розами. Ее простенькое голубое платье с тугим лифом и пышной юбкой не шло ни в какое сравнение с нарядами других женщин, щедро украшенными лентами и кружевами. Волосы Эйлин, забранные наверх, держались на макушке с помощью высокого гребня. Наверное, она соблюдала последнее веяние моды, ибо головы многих женщин украшали подобные «снопы». Но Нейлу больше понравилась та прическа, которую он видел в их прошлую встречу: распущенные золотистые волосы, свободно струящиеся по плечам. – Я приехал, чтобы встретиться с вами, – заявил он, даже не пытаясь скрыть свой акцент. Она удивленно посмотрела в его глаза, но быстро отвела их. – Вы напрасно сюда приехали. Вам опасно здесь оставаться, лорд Торридон. Он отступил на полшага, внимательно изучая ее лицо. Да, она сердилась, но в ее поведении угадывалось нечто большее. – Значит, Милфорд сказал вам, кто я такой. – Нет, он мне ничего не говорил. А он знает? – Знает. У нас с ним недавно состоялась весьма приятная встреча. – Вы были в Ронли-Холле? – Да. Я искал вас. Зачем вы уехали в Лондон? – Мне нечего делать в Ронли-Холле. Я жила на попечении у Милфорда. – А теперь живете на попечении у своей кузины Анны. – Как вы меня нашли? – Мне не составило труда выяснить, где живет принцесса Анна. Как только я узнал, кто ваши кузины, я сразу понял, где вас следует искать. – Откуда вы узнали? Кто рассказал вам обо мне? – О вас говорит весь Лондон. Люди не могут понять, зачем дочь Адама Ронли вернулась в столицу. – Почему вы не сказали мне правду о себе? Почему прикинулись гугенотом? – В настоящее время шотландцы не очень приветствуются в Англии. К тому же вы не поверили бы в мою историю. – Вы не захотели мне довериться. – Я доверился вам, милая. Я рассказал вам больше, чем надо. – Вы Нейл Маккарри? – Да. – Граф Торридон? – Да. – Значит, вы не наемник? – Нет. – Вы мне солгали. – Да. – Вы выбрали себе интересную профессию, сэр. – Я больше похож на солдата, чем на ткача, – спокойно проговорил Нейл. – Вы якобит? – Я был им раньше. – А теперь вдруг переметнулись на сторону Вильгельма и Марии? Вы сказали мне, что вы не шпион. – Я говорил правду. – Тогда зачем вы приехали в Лондон? За кем вы «наблюдаете»? – За вами, мисс Ронли. Только за вами. Я так и не смог вас забыть. – А вы пытались? – Нет. Эйлин сверкнула глазами. Она очень сердилась, а его слова только подливали масла в огонь. – А если я сейчас обращусь к собравшимся здесь людям и скажу им, что в приемной Вильгельма и Марии стоит якобит, только что побывавший при дворе короля Якова? Посмотрим, к каким выводам они придут. Нейл удивленно уставился на свою собеседницу. Он провел немало часов, представляя себе новую встречу с Эйлин Ронли. Разодевшись как французский щеголь, он несколько дней прождал ее в этой душной, набитой людьми приемной. Разумеется, он не надеялся, что она с радостным визгом кинется в его объятия, и предвидел, что ему придется объяснить свое присутствие в Лондоне. Однако холодность Эйлин поразила его в самое сердце. Что же случилось с доброй девушкой, с которой он познакомился в Ронли-Холле? Почему она так изменилась? Или у нее появился двойник? |