
Онлайн книга «Правило четырех»
От нее пахнет потом и мылом. Я жду, пока она выпишет рецепт, вспоминая, сколько лекарств назначили мне после аварии, но на этот раз дело ограничивается минимумом. — Там с вами хотят поговорить. Голос звучит доброжелательно, и я уже представляю, что сейчас увижу Джила или даже маму, которая успела прилететь из Огайо. Мне вдруг становится не по себе — я даже не знаю, сколько времени прошло с тех пор, как меня вытащили из туннеля. Но лицо посетителя мне незнакомо. Еще одна женщина, только уже не врач и определенно не мама. Плотная, невысокого роста, в черной, плотно обтягивающей бедра юбке и матово-черных чулках. Белая блузка и красный жакет придают ей вид заботливой родительницы, но я заношу ее в категорию университетских администраторов. Врач и посетительница обмениваются взглядами. Одна уходит, другая входит. Женщина в черных чулках подзывает к себе Пола, негромко спрашивает его о чем-то и, повернувшись, интересуется моим самочувствием. Получив утвердительный кивок, она обращается к полицейскому: — Закройте, пожалуйста, дверь. К моему удивлению, он кивает и закрывает дверь. Мы остаемся одни. Женщина заглядывает за перегородку и подходит к моей кровати. — Как вы себя чувствуете, Том? Она садится на освободившийся после Пола стул. У нее пухлые щеки, как у белки, прячущей во рту орехи. — Не очень хорошо, — осторожно отвечаю я и в подтверждение этих слов поворачиваюсь к женщине перевязанным плечом. — Вам что-нибудь нужно? — Нет, спасибо. — В прошлом месяце здесь лежал мой сын, — рассеянно говорит она, роясь в кармане. — Ему удаляли аппендикс. Я уже собираюсь спросить, кто она такая, когда гостья вытаскивает из нагрудного кармана что-то вроде кожаного портмоне. — Том, я детектив Гвинн. Мне бы хотелось поговорить с вами о том, что случилось сегодня. Она показывает мне значок и убирает его в карман. — Где Пол? — С ним разговаривает сейчас детектив Мартин. А я хочу задать несколько вопросов об Уильяме Стайне. Вы его знаете? — Он умер вчера вечером. — Его убили. — Она выдерживает многозначительную паузу. — Ваши друзья были с ним знакомы? — Только Пол. Они работали вместе в институте. Она достает блокнот. — Вы знаете Винсента Тафта? — Немного, — отвечаю я, чувствуя, что тучи сгущаются. — Вы были сегодня в его офисе? У меня начинает стучать в висках. — А что? — Вы подрались с ним? — Я бы не назвал это дракой. Она что-то записывает. — Были ли вы вчера в художественном музее? На такой вопрос не очень-то легко ответить. Пол брал в руки письма Стайна, но, кажется, не голыми пальцами. Лиц наших в темноте никто не видел. — Нет. Детектив выпячивает губы, как делают некоторые женщины, когда наносят на них помаду. Язык ее жестов мне непонятен. Она роется в папке, достает какой-то листок и протягивает мне. Это фотокопия страницы из регистрационного журнала с нашими подписями. Дата и время тоже указаны. — Как вы попали в библиотеку? — Пол знает код, — отвечаю я, понимая, что упираться бессмысленно. — Что вы искали в письменном столе Стайна? — Не знаю. Детектив сочувственно смотрит на меня. — Думаю, вашего друга Пола ожидают очень серьезные неприятности. Гораздо более серьезные, чем вы предполагаете. Я молчу, надеясь, что она уточнит, но детектив Гвинн только задает очередной вопрос: — Это ведь ваше имя в журнале регистрации? И вы же напали на доктора Тафта, не так ли? — Я не… — Странно, что ваш друг Чарли оказался единственным, кто попытался помочь Стайну. — Чарли — врач… — Где находился в это время Пол Харрис? — На какое-то мгновение маска заботливой мамаши исчезает, и ее взгляд становится острым и холодным. — Вам стоит подумать о себе, Том. Что это, предупреждение или угроза? — И ваш друг Чарли окажется в одной с вами лодке. Если только выкарабкается. — Снова многозначительная пауза. — Так что лучше расскажите мне правду. — Я уже рассказал. — Пол Харрис покинул аудиторию еще до окончания лекции доктора Тафта? — Да. — Он знал, где расположен кабинет Уильяма Стайна? — Да. Они же вместе работали. — Это его идея — проникнуть в художественный музей? — У него были ключи. Мы никуда не проникали. — И это он предложил покопаться в письменном столе Стайна? Я решаю, что наговорил уже достаточно. Да и не на все вопросы можно ответить однозначно. — Он убежал от полиции в Маккош-Холле. Почему, Том? Разве она поймет? Разве захочет понять? Мне уже ясно, к чему клонит детектив Гвинн, но у меня в голове только ее слова о Чарли. Если только выкарабкается. — Он прекрасный студент. Таким его все знают. И вдруг — плагиат. Как по-вашему, откуда доктору Тафту стало об этом известно? Кирпичик за кирпичиком она выстраивает стену между друзьями. — Уильям Стайн, — говорит детектив, понимая, что больше от меня ничего уже не добиться. — Представляю, как чувствовал себя Пол. Наверное, сильно разозлился? В дверь стучат. Мы оба поворачиваемся. — Детектив? Это тот полицейский, который стоял у входа. — В чем дело? — С вами хотят поговорить. — Кто? Он смотрит на карточку у себя в руке. — Декан колледжа. Гвинн неохотно поднимается со стула. После ее ухода в палате становится гнетуще тихо. Прождав какое-то время, я сажусь и оглядываюсь. Надо найти одежду. Хватит с меня больниц, а о плече я в состоянии позаботиться сам. Нужно увидеть Чарли, нужно узнать, о чем расспрашивали Пола. Куртка висит на «плечиках». Я начинаю осторожно вставать, и как раз в этот момент дверь открывается, и в комнату входит детектив Гвинн. — Можете идти, — резко бросает она. — Мы еще свяжемся с вами. О том, что там произошло, можно только догадываться. Она подает мне свою карточку. — Но я бы хотела, чтобы вы, Том, обо всем как следует подумали. Я киваю. Похоже, на языке у нее вертится что-то еще, но Гвинн лишь кивает на прощание и выходит. |