
Онлайн книга «Обжигающий огонь страсти»
– Мой покойный муж Ангус оставил мне стадо овец за горами. Я хотела бы нанять людей, чтобы пригнали их сюда. Ты бы не взялся за это дело, а, дружок? – С большим удовольствием, – сразу же согласился Крег. Она одарила его соблазнительной улыбкой: – Отлично. Почему бы тебе не зайти ко мне после закрытия? Часов в десять… – Можете быть уверены, я не опоздаю. Даже не знаю, как вас благодарить, миссис Патни. – Я же сказала тебе: зови меня Анни. – Ее улыбка стала еще шире. – Я уверена, ты придумаешь способ, как меня отблагодарить. Когда Крег, пятясь, вышел, уши его горели. – Не забудь же, сегодня вечером! – крикнула она в раскрытую дверь. – Я приду, Анни. Как только он вышел в шумный зал, на него сразу же накинулась рыжая служанка: – Ну что, будешь платить? Крег подмигнул и ухмыльнулся. – Обращайся с нами повежливее, дорогуша. На, посмотри. – Он пошуршал пачкой банкнот, и глаза девушки округлились. – О Господи. Слушаюсь, сэр. Для вас все, что угодно. Крег рассмеялся и хлопнул ее по заду: – Притащи нам еще пива. Самого лучшего. Когда Крег рассказал своим приятелям, что произошло в конторе миссис Патни, они уставились на него с недоверием. – Не верю, – заявил Флинн. – Да вы понимаете, что это означает? Эта проклятая долина – настоящее золотое дно. – Он легонько хлопнул Суэйлза по лбу. – Пирит, значит? Обманное золото? Если кто и оказался обманутым, так это ты. Тоже мне, знаток. Суэйлз смутился и стал оправдываться: – Я тут не виноват. У меня нет с собой всего оборудования, чтобы произвести анализ. Это могла быть чистая случайность. Нередко вместе с пиритом попадаются небольшие количества аллювиального золота. – Завтра первым делом я отправляюсь туда, – заявил Флинн. – Не глупи, приятель, – нахмурился Крег. – Суэйлз, возможно, прав. Когда мы в первый раз побывали с Калэ в этой долине, он сказал, что это пирит. – Но ведь мы должны выяснить, что это на самом деле. – Да, верно. Но сперва мы должны подкопить деньжат, купить мулов и необходимое снаряжение. Дело, которое хочет поручить нам Патни, – неплохая возможность подзаработать. – Когда отправляемся? Крег погладил бороду. – Она хочет, чтобы я зашел к ней сегодня вечером – обговорить все подробности. – Ах, она хочет обговорить подробности? – с ухмылкой произнес Флинн. – Слышали, ребята? Мадам Патни хочет, чтобы наш друг кое-что ей объяснил. А еще лучше показал. А почему бы и нам всем не поиграть в эту увлекательную игру? Его слова вызвали дружный хохот. – Похоже, что по возрасту и телосложению она больше подходит мне, чем тебе, Крег, – сказал Мордекай. – Не уверен, что твой петушок справится с этим делом. Как бы эта киска его не проглотила, – усмехнулся Флинн. – По-моему, она гораздо больше подходит мне. Я всегда любил зрелых женщин. – Пир закончен, – сказал Крег, отделяя от пачки одну банкноту, чтобы расплатиться. – Нам надо устроиться где-нибудь на ночлег и раздобыть немножко жратвы. Когда они вышли из трактира, к ним бросился терпеливо ожидавший все это время маленький Келпи. Он помахал хвостом, пролаял свое собачье приветствие и затрусил рядом с Абару. Постоялые дворы и в самом Батхёрсте, и вокруг него напоминали скорее ночлежки, чем гостиницы. – У нас в Парраматте можно было найти что-нибудь поприличнее, – заметил Суэйлз. Здесь же в одной комнате стояли десять деревянных кроватей без матрасов. – На земле и то мягче, – пожаловался Рэнд, укладываясь на эвкалиптовые доски. В этот вечер они поужинали отличным маллигатони, который им подали в оловянных тарелках в небольшой лавке-закусочной, принадлежавшей древней старухе, матушке Флетчер. По всей видимости, ее заведение пользовалось неплохой репутацией, ибо им пришлось отстоять в очереди целый час, прежде чем они наконец уселись за стойку, занимавшую три четверти всего небольшого зала. Сутулая, почти горбатая матушка Флетчер, принимая у них заказ, бормотала что-то похожее на ведьмовские заклинания. Она обнажала свои беззубые десны в некоем подобии улыбки и даже ущипнула Флинна за щеку. – Уж как бы я тебя ублаготворила, красавчик! Ты напоминаешь мне моего первого мужа. Ее слова вызвали общее веселье. – Зрелая женщина – как раз для тебя, Флинн, – съязвил Крег. Чуть погодя Абару покормил Келпи, раскрыв сверток, который вручила ему матушка Флетчер. – Ну а теперь мне пора отправляться в трактир Патни, – сказал Крег. – Милая кошечка, выгляни в окошечко, – насмешливо пропел Флинн. – Оставь свои шуточки, ирландский варвар, – огрызнулся Крег. В дверях трактира Крег столкнулся с уходившей прислугой. Рыжая подмигнула ему: – Тебя уже ждут. Надеюсь, ты умеешь доставлять удовольствие. Крег покраснел. – При чем тут удовольствие? У нас чисто деловое свидание, дорогуля. Миссис Патни хочет нанять меня и моих приятелей как погонщиков скота. Уходя, рыжая помахала рукой: – Так ты уж погоняй ее сегодня как следует, приятель. Невольно поежившись, Крег вошел в темный зал и направился к узкому лучу света, выбивавшемуся из-под двери. Открыв дверь, посмотрел в конец коридора. Там было темно и тихо. – Я здесь, дружок, – раздался голос. – Заходи, пожалуйста. Войдя в комнату – это была спальня, – он замер в оцепенении. В мягком свете керосиновой лампы Крег увидел лежавшую на постели обнаженную женщину. У нее были большие и крепкие для ее возраста груди и широкие бедра. Она напомнила ему изображение нагой женщины, которое он видел в одном из альбомов в библиотеке Дирингов. Это была репродукция картины Рафаэля. – Сейчас все очень быстро меняется, – сказала Анни. – Время – деньги. Поэтому я приготовилась к твоему приходу. Скидывай одежду и прыгай сюда, а я тем временем налью тебе бокал вина. Она похлопала по матрасу и достала бутылку вина из деревянного ведерка, стоявшего рядом с кроватью. На столике возле нее были уже приготовлены два хрустальных бокала. В этот вечер Крег понял, что должна чувствовать чистая, невинная девушка, раздеваясь перед жадно глазеющим на нее старым развратником. Анни с таким нескрываемым восхищением рассматривала его, что он готов был от стыда провалиться сквозь землю. – Сейчас он не так уж велик, мой милый, но когда я его чуть-чуть приласкаю, тебе, пожалуй, и сам бык позавидует, – ухмыльнулась Анни. – Быстрее. Я не люблю, когда меня заставляют ждать. |