
Онлайн книга «Жизнь продолжается»
— Да... — Тоби обнял ее и уткнулся ей в волосы. — Я не хочу с ними ехать. — Я вижу, голубчик, но мы будем вместе, и я тебе помогу. — Хорошо. — Тоби поднял голову. — Ты правда со мной поедешь? — Да, твой дядя меня попросил. А теперь ешь мороженое, пока не растаяло, а я с ним поговорю. Итак, решено. Она встала и подошла к мужчине, который ожидал конца разговора без всяких эмоций. — Я принимаю эту работу, мистер Андерсон. Когда вы планируете уехать? — У нас билеты на завтра на одиннадцать часов. В аэропорт надо выехать в девять, значит, вы должны быть здесь в восемь, чтобы подготовить Тоби. — У него есть одежда? — Рубашка и штаны, в которых мальчика доставили в больницу, были порваны и измазаны кровью. Мужчина уставился на нее, как будто не понял вопрос. - У Тоби нет одежды, его была в крови, и мы ее уничтожили. Для поездки ему нужно во что-то одеться. С утомленным вздохом мужчина сказал: - Конечно. Но не сейчас, сначала я должен отвезти мать в отель. Потом поеду к нему домой и упакую одежду. - Если хотите, я могу там встретиться с вами и собрать его вещи. Тогда вам не придется снова заезжать в больницу. Ричард Андерсон поколебался, но потом кивнул. - Предложение принято. Спасибо. — Он посмотрел на часы. — Вы можете приехать к восьми? - Да, но я не знаю адреса. Он достал из кармана ручку, карточку и написал на обороте адрес. - Знаете, где это? Молли кивнула. Странно, Тоби жил всего в нескольких кварталах от нее. - Тогда увидимся завтра в восемь. В его голосе слышалось предупреждение — не опаздывать. Но она и так всегда приходит вовремя. Мужчина взял мать под руку и вышел из палаты. Только теперь Молли осознала, что старая женщина все это время была здесь. Она не присела, ни слова не сказала внуку, и Молли мгновенно поняла, что приняла доброе решение: как можно отпускать этого милого мальчика с такими черствыми людьми? Молли вернулась к Тоби. - А ты правда завтра со мной поедешь? — с беспокойством спросил он. - Да, я же тебе сказала. И проведу там все Рождество. Я никогда не была в Далласе. А ты? — Тоже нет. И никогда раньше не видел дядю и бабушку. Как такое может быть? — удивилась Молли. Ведь это семья. Но ради Тоби Молли отыскала положительную сторону. — Ну вот, теперь ты сможешь их узнать. Ну, мне надо идти и готовиться к отъезду. Перед сном к тебе зайдет Элен. Хорошо? — Да. Ты правда со мной поедешь? — Да, Тоби. Обещаю, что утром я приду. Ричард Андерсон подъехал к дому сестры. Его страшила необходимость войти в дом. Он не видел сестру с тех пор, как она переехала во Флориду. Несколько раз говорил по телефону, по это не одно и то же. Девять лет назад отец страшно разозлился на свою дочь. Он ее выгнал и отказывался от любых разговоров о примирении. А теперь поздно для обоих. Джеймс Андерсон был выдающимся человеком, но в том, что касалось дочери, сглупил. Он потерял ее задолго до того, как умер. Позади автомобиля Ричарда остановился еще один, и он машинально взглянул на часы. Медсестра точна. Это хорошо, с посторонним человеком ему будет легче войти в дом. Он вылез из машины и подождал медсестру. — Рад встрече, мисс Содерлинг. — Зовите меня Молли и рада быть полезной. — Должна была приехать мать, но последние несколько дней дались ей с трудом. — Понимаю. Пойдемте? Ричард вынул из кармана связки ключей. Их дал ему распорядитель похорон вместе с другими предметами, бывшими в одежде погибших. Он выбрал из связки ключ, который вроде бы подходил к двери, — и угадал. Дверь плавно отворилась, и он вошел вслед за медсестрой. Почти сразу на него волной накатила тоска. Дом слишком многое говорил о Сьюзен. Теплый, уютный дом, где жила дружная семья. Он повернулся к медсестре, надеясь, что контролирует выражение лица, и увидел на ее лице ту же реакцию — а ведь она даже не знала Сьюзен. — Бедный Тоби, — пробормотала она. — Почему вы так говорите? — Потому что вижу, что он потерял, — тихо сказала она, и ее глаза увлажнились. Он не успел придумать, что ответить, как она спросила: — Вы знаете, где комната Тоби? Давайте начнем. Он покачал головой. — Я здесь никогда не был. — О. Тогда я пойду поищу. Ричард решил, что следует забрать любые ценности сестры и ее мужа до того, как приедут грузчики. Что со всем этим делать? Что Тоби хотел бы сохранить? Трудное решение, тут не до спешки. Пересилив себя, он вошел в хозяйскую спальню, аккуратную, как сама Сьюзен. Заглянул в гардеробную и нашел шкатулку с драгоценностями сестры. Потом в мужской половине отыскал папку с финансовыми документами и кожаную коробочку с запонками и какими-то мелочами — когда-нибудь Тоби захочет этим пользоваться. — Мистер Андерсон! В дверях стояла Молли. — Да? Пожалуйста, зовите меня Ричард. — Мне взять все, что принадлежит Тоби, или только то, что нужно для поездки? — Вы нашли его вещи? — Да, в третьей спальне. — Тогда, пожалуйста, соберите все, что можете, а вещи первой необходимости сложите в сумку поменьше. Я сейчас приду помочь. Когда она ушла, Ричард подумал, что с ее стороны это необычайно доброе дело — прийти сюда ради ужасающей работы. Собрав все ценное, он пошел в комнату Тоби. Прекрасная комната для мальчика. Сьюзен любила его, это чувствовалось во всех мелочах. Он остановился на пороге. Молли складывала одежду в сумку. — Надо положить это в саквояж, — он кивнул па принесенные предметы. — Если это что-то ценное, для безопасности лучше положить в ручную кладь. — Она указала на маленькую сумку. Он наморщил лоб. - Пожалуй, вы правы. — В отеле он переложит это в свою или мамину ручную кладь. К тому времени, как он все убрал, Молли закончила складывать одежду Тоби и прибавила к ней несколько книг с ближайшей полки. - Это заберут грузчики, — сказал он. - Я знаю, по Тоби будет легче в окружении своих вещей. Ричард согласился. Молли очень внимательна. - Молли, не знаю, как вас благодарить за то, что вы пришли со мной. Мне было трудно... прийти сюда. — Да, я знаю. Молли взяла еще одну вещь — фотографию Тоби с родителями, стоявшую на тумбочке. Ричард промолчал. |