
Онлайн книга «Бесценное сокровище»
– Я тебя в последнее время совсем не вижу, – капризно начала она. Лия закусила губу, чтобы не ответить дерзостью. – Я много работала. – Это не причина. – Джессика повернулась в сторону кухни: – У тебя есть кофе? – Есть. Пойдем, он уже заварен. Усевшись на краешек стула, Джессика отпила крошечный глоток. – Где Коти? – На дне рождения. – Я полагаю, ты одна? Лия вспыхнула: – В прошлый раз ты задала этот же вопрос. – Значит, ты по-прежнему встречаешься с этим картежником. – Каждый день, на работе, – холодно ответила Лия. – Ха! Кого ты хочешь обмануть? Его имя не сходит у Коти с языка. При чем тут работа? Глаза Лии сузились. – А если даже и так? – Лия, побойся Бога, может быть, он при деньгах, но какой из него муж? Лия едва не расхохоталась. – Как ты берешься судить? Ты же его в глаза не видела. – Зачем мне его видеть? Будто я не знаю эту породу. Неужели ты забыла, как тяжело переживала кончину Руфуса? – Оставь Руфуса в покое, мама. – Вот еще! Его смерть была для тебя страшным ударом. Такой же удар нанесет тебе твой картежник, только в ином смысле. – Ничего, мама, я как-нибудь перенесу этот удар, не беспокойся, – ответила Лия с напускной небрежностью. У нее на языке вертелись совсем другие слова. Матери никогда не было дела до ее истинных чувств. – Я хочу продать свой дом и переехать к тебе. Лия не поверила своим ушам. Заявление Джессики прозвучало как гром среди ясного неба. Лия затаила дыхание. – Почему ты молчишь? – С какой стати, мама? – Что значит «с какой стати»? – С какой стати ты вдруг решила ко мне переехать? – Так нам обеим будет удобнее. Тебе не придется нанимать няню для Коти, когда ты вернешься в фирму Андерсона… Лия вскочила и негодующе воскликнула: – Этого ты не дождешься! И хватит об этом! – Постой, Лия… – В последний раз говорю тебе: я туда не вернусь! – Так-так, – с убийственным сарказмом протянула Джессика. – Может быть, не стоит так заноситься, если ты кругом в долгах? Но если ты уперлась и не желаешь слушать разумных доводов, то подумай хотя бы о том, что вдвоем мы сумеем экономнее вести хозяйство. У Лии дрожали колени. Она снова опустилась на стул. – Мы не сможем жить вместе, – сказала она негромко, но твердо. – Врачи сказали, что мне не рекомендуется жить одной. Лия была поражена: – Что ты сказала? Джессика отвела глаза: – У меня… больное сердце. Лия молча подошла к телефону и сняла трубку: – Кто твой лечащий врач? Джессика пришла в ярость: – Ах так? Ты мне не веришь? – Почему же не верю? – Лия уклонилась от прямого ответа. – Просто я хочу побеседовать с твоим врачом. – Сегодня суббота, у него нет приема. – Возможно, у него дежурство в больнице. В любом случае можно ему позвонить. Джессика поджала губы: – Ну что ж, если тебе так хочется знать, мое состояние не представляет угрозы для жизни. – Что ты хочешь этим сказать? – Мне предписано регулярно принимать лекарство. – Значит, ты хотела добиться своего хитростью? – Ты неблагодарная дочь, Лия. – Джессика сверкнула глазами. – Законченная эгоистка. Лия взяла себя в руки: – Я выхожу замуж за Дэлтона. Джессика встала и выпрямилась в полный рост, обливая дочь невыразимым презрением. – Он разобьет твое сердце. Ты сама ко мне приползешь. Вот увидишь. У Лии на глаза навернулись слезы. Мать не сказала ей ни единого доброго слова. Она не могла припомнить, чтобы Джессика когда-нибудь обняла или поцеловала ее. – Буду рада видеть тебя на венчании, но, если тебе это неприятно, можешь не приходить. – Лия смотрела матери прямо в глаза. – Но больше я не позволю тебе мною помыкать. Разумеется, я тебя не брошу. Но отныне я буду сама принимать решения. Губы Джессики тронула ироническая усмешка. – Странно, что моя родная дочь так глупа. У Лии брызнули слезы. Тут она услышала, как хлопнула входная дверь. Этот тягостный разговор звучал у нее в ушах до самого вечера. В обычное время Лия зашла в детскую, чтобы почитать Коти на ночь. Она присела на краешек кровати и обняла сына. От его маленькой, крепкой фигурки приятно пахло шампунем. – Наконец-то, мама, – сказал он, как взрослый. – Чем занимаешься, ковбой? – спросила она, глядя, как он выводит какие-то линии в альбоме, лежащем у него на коленях. – Я строю шалаш на дереве. Как ты думаешь, Дэлтон мне поможет? – Наверняка. – Хочешь, нарисую, какая у меня будет лесенка? – Нарисуй. Коти провел две параллельные линии через всю страницу. Лия обратила внимание на его авторучку: серебристую и необычно тонкую. Раньше она никогда ее не видела. Это явно была очень дорогая вещица. – Коти, малыш, покажи-ка мне эту ручку. Откуда она у тебя? – Под буфетом нашел. У меня туда шарик от пинг-понга закатился. – Коти пожал плечами. – Полез за шариком, а нашел вот это. Классная штуковина, правда? Лия молча разглядывала ручку. Ей удалось разобрать надпись, выгравированную мельчайшим шрифтом: «Компания взаимного страхования. Дж. Т. Партридж». Лия ахнула. – Что такое, мамочка? Лия ответила не сразу. – M-м… ничего особенного, дорогой. Все в порядке. Перед тем как уйти, она добавила: – Сейчас вернусь. Мне только нужно позвонить в одно место. В полицию. Коти проводил ее широко раскрытыми глазами. Лия чему-то засмеялась коротким смешком. – Вы не передумаете? – Ни в коем случае, – убежденно сказала Лия. Бекки Чилдресс улыбнулась: – Я настроена точно так же, хотя не знаю, чем все это кончится. В глазах Лии мелькнул недобрый огонек. |