
Онлайн книга «Бесценное сокровище»
Он скорее почувствовал, чем услышал, как у нее перехватило дыхание. – Я тебе помешала? Ты чем-то занят? – Вовсе нет. Просто я едва унес ноги из казино, чтобы хоть немного прийти в себя. Она засмеялась: – Хочешь утолить голод? – Я всегда хочу. – Хорошим обедом, Дэлтон, – со значением уточнила Лия. – Ах вот ты о чем, – разочарованно протянул Дэлтон. – Я думал, ты совсем про другое. Может быть, передумаешь? – Ну, может быть, только не сейчас. Мы с Коти едем обедать в «Макдоналдс». Приглашаем тебя составить нам компанию. – В «Макдоналдс»? Кто же устоит перед таким соблазном! Лия снова рассмеялась: – Мы уже выезжаем. После недолгого колебания Дэлтон спросил: – Я могу считать, что ты на меня больше не сердишься? Лия не стала притворяться, будто не понимает: – Дело не в том, сержусь я или нет. Пойми, Дэлтон, когда тот человек приставил мне к виску револьвер, я о многом передумала. – Понимаю. Но мне так хотелось обнять тебя, прижать к себе… – Мне хотелось того же, однако… – Она запнулась. – Я все понимаю. Только не плачь, родная. Я этого не выдержу. – Так что ты решил: едешь с нами обедать? – Меня не остановит даже табун диких мустангов! – Мама, Дэлтон приехал! Лия не успела остановить сына, как он выскочил из-за стола и помчался к боковой двери навстречу Дэлтону. – Здорово, ковбой. – Дэлтон улыбнулся, склонившись к сияющему мальчишескому лицу. У Лии учащенно забилось сердце. Если у нее не сложатся отношения с Дэлтоном, для Коти это будет тяжелым ударом, да и для нее самой тоже. Дэлтон подмигнул ей. В его взгляде она увидела нечто большее, чем простое желание. У Лии подступил ком к горлу, но она ответила Дэлтону жизнерадостной улыбкой. – Итак, что мы сегодня празднуем? – поинтересовался Дэлтон, опускаясь на стул рядом с Коти, напротив Лии. У нее все поплыло перед глазами от запаха его одеколона. – Вообще-то говоря, сегодня произошли два события, которые не мешало бы отметить. Хотя «Макдоналдс», – Лия тихонько посмеялась, ласково глядя на сына, – не самое подходящее место. – Это почему же? – Дэлтон ткнул Коти локтем в бок. – Время от времени всем хочется пирожков с опилками. Верно я говорю, малыш? Коти сморщил нос: – Какие еще пирожки с опилками? – Это так, к слову, – ответил Дэлтон, не сводя с Лии прищуренных глаз. – Повторяю свой вопрос: что же мы сегодня празднуем? – Я есть хочу, – заныл Коти. – Когда мы будем есть? – Да, действительно, – с еле заметным вздохом согласилась Лия, – всему свое время. Дэлтон спросил, что они хотят заказать, и подошел к стойке. – Мама, можно я пойду прокачусь с горки? – Сначала поешь, – рассеянно ответила Лия, наблюдая за Дэлтоном, который уже вернулся к их столику с тяжелым подносом. Некоторое время они молча жевали. Наконец Лия положила на тарелку недоеденный гамбургер: – Все, я больше не могу. – Я тоже, – сообщил Коти, шумно высасывая из стаканчика остатки сока. – Прекрати, это отвратительно, – сердито одернула Лия. – Можно я теперь пойду поиграю? – Сделай одолжение. – Лия проводила его выразительным взглядом. Когда Коти убежал, Дэлтон накрыл ладонью руку Лии и крепко сжал ее. – Я бы предпочел на десерт тебя. – Как мило. – Лия вспыхнула. Он рассмеялся: – Больше ты мне ничего не хочешь сказать? – В такой обстановке – больше ничего, – суховато ответила Лия, чувствуя на себе взгляды окружающих. – Ну ладно, – смирился Дэлтон, убирая руку, – буду вести себя скромно. В ближайшие пять минут. – Ты невозможный тип! – А ты очень красивая, когда краснеешь. Лия пнула его ногой под столом. Дэлтон чертыхнулся. – Ты собираешься наконец выслушать мои новости? – Я уже весь обратился в слух. Она рассказала ему обо всем, что произошло в тот день, начиная с письма от Эллен Тибодо. – Подумать только, какая гадина, – не удержался Дэлтон. – Подожди, это еще не все. Он выслушал ее рассказ, не перебивая. В конце Лия спросила: – Значит, тебе ее ни капельки не жалко? – Еще чего! Кто виноват, что она не следит за своей фигурой и живет с ничтожеством, которому нужны только ее деньги? По какому праву она вымещает на тебе свои неудачи? Уголки рта Лии поползли вниз. – Ты, конечно, прав, но ведь именно она, в конце концов, помогла мне найти управу на Партриджа. Дэлтон поднял брови: – Неужели тебе удалось?.. Лия довольно улыбнулась: – Представь себе! Я его двинула в самое больное место! – Буквально? Она скривилась: – Нет, не буквально, хотя я была к этому близка. – Продолжай, пожалуйста, – попросил Дэлтон, подавшись вперед. Закончив свой рассказ, Лия ожидала бурной похвалы Дэлтона, однако он лишь помрачнел и не сказал ни слова. – Что-нибудь не так? Я-то думала, ты меня наградишь медалью. – Считай, что я тебя наградил, – без улыбки отозвался Дэлтон, – но этот скот может в любой момент ударить из-за угла. – Нет, его можно не опасаться, – уверенно сказала Лия. – Будем надеяться. Однако человек, который угодил в капкан, способен на все, особенно если это такая крыса, как Партридж. – Из капкана ему не вырваться. Я намерена сообщить страховой компании о его грязных делишках. – Лия склонила голову набок: – Скажи, я правильно поступила или нет? – Ты поступила правильно. Лия не поняла, что выражает взгляд Дэлтона: – Почему же ты так странно со мной говоришь? – Могу сказать по-другому, только не здесь. Я и так держу себя в узде – сколько можно! Пойдем? У Лии закружилась голова: – Пойдем. – Как ты думаешь, когда он заснет? |