
Онлайн книга «Дни и ночи отеля "Бельведер"»
Югет лучезарно улыбнулась своей подруге: — Тогда в следующий раз, как встретишься с ней, дай хороший совет: Мервин будет некудышным мужем. Самая подходящая партия — мужчина средних лет, трезвенник, мечтающий о спокойной жизни с домовитой хозяйкой. — Она пошлет меня куда подальше, — ответила Андреа. — Интересно, какой муж был у Майской Королевы, — заметила Югет, смывая косметику и разглядывая себя в зеркало. — Мне кажется, что он был пунктуальным и аккуратным. — Мне кажется, ты не права. Миссис Мейфилд была молодой и… Югет повернулась к ней: — Ты знаешь о ее муже? Андреа покраснела: — Нет. Знаю только, что он был убит во время войны, так что миссис Мейфилд пришлось зарабатывать на жизнь. — Это печально, — согласилась Югет. — Но для нас лучше, что нами управляет женщина, которая была замужем. — Югет вздрогнула. — Если Майская Королева уйдет и Уиверн займет ее место, с нами будут обращаться, как с заключенными. — Ты преувеличиваешь! Мисс Дикин займет место Майской Королевы, прежде чем продвинется мисс Уиверн! — Мисс Дикин обручена и скоро выйдет замуж. Она уйдет от нас весной или летом. — Понятно. — Но это секрет. Она не хочет, чтобы ее выкинули до того, как она захочет уйти. Кто знает? Она еще может бросить его. — Почему ты так мрачно смотришь на любовь и замужество? Можно подумать, что цель жизни только одна — заарканить мужчину и потащить его к алтарю. — А что может быть важнее? — требовательно спросила француженка. — Без мужа, пусть даже не очень хорошего, женщина не может держать высоко голову. Андреа весь следующий день вспоминала разговор с Югет о неполноценности незамужней жизни. Но она согласна подождать, сказала она себе. У нее не было никого, кто бы собирался предложить ей стать спутницей жизни, а вчерашняя беседа с Киром и последовавший затем его танец с Ингрид были достаточно весомым предупреждением для Андреа. Она будет дурочкой, если позволит себе тосковать по мужчине, с которым случайно встретилась на Рождество и который, будучи вежливым человеком, уделял ей внимание в обществе. Она спускалась из своей комнаты, когда увидела Югет, вышедшую из служебного лифта на втором этаже со стопкой простыней в руках. — Господи, у тебя тяжелая стопка. Я помогу тебе, — предложила Андреа. — Сегодня сумасшедшее утро! — воскликнула Югет. — Все разъезжаются после шведского праздника, а новые постояльцы въезжают. Андреа взяла несколько простыней у Югет и пошла вслед за ней по коридору. Внезапно француженка повернула обратно: — Быстрее, Андреа! Возьми их! Нет, отдай их все мне! Нет! Иди передо мной. Кто-то идет к нам навстречу. Андреа, которая все еще держала простыни, была сбита с толку, подумав, что к ним приближается одна из дежурных по этажу или даже сама Майская Королева и что Югет не хочет, чтобы ее видели. Но по коридору шел только один человек. Когда он приблизился к Андреа, она отступила в сторону, чтобы дать ему пройти, и повернулась к Югет, но француженка исчезла. Андреа вернулась назад, заглядывая в открытые двери спален, где могла быть Югет. Через несколько секунд Югет осторожно выглянула из-за угла другого коридора, и поманила Андреа. — Он ушел? — прошептала Югет. — Кто? Этот мужчина? Да. Югет схватилась за сердце и с облегчением вздохнула: — Вот это было бегство! — В чем дело? Ты его знаешь? — Конечно. Это мой партнер по танцам. О Боже, я думала, что он увидит меня. Андреа расхохоталась: — А вдруг он видел тебя и теперь знает, что ты всего лишь горничная, очень хорошенькая французская горничная в «Бельведере». Югет оскорбилась, но не выдержала и тоже рассмеялась. Андреа еще хихикала, но Югет стала серьезной и задумчивой. — Значит, он остановился здесь, в отеле. Что ж, это хорошо, но опасно. — Теперь ты влипла. Тебе надо выяснить, какую комнату он занимает и сколько пробудет. Тогда, возможно, тебе удастся избежать встречи с ним. — Андреа, неужели тебе не жаль меня! — упрекнула ее Югет. — Ты сама запуталась в своих отношениях с мужчинами. Неужели они стоят этого? — Клянусь, он не увидит меня в качестве горничной, — объявила Югет. — Я что-нибудь придумаю. — Что ты делаешь здесь, Ланздейл? — неожиданно раздался резкий голос мисс Уиверн. — Я помогала Югет, мадам. — И как ты оказалась на втором этаже, помогая кому-то справляться с обязанностями, никак не связанными с твоими! Андреа мягко ответила: — Я просто спускалась вниз, а Югет несла тяжелую пачку. — Андреа любезно помогла мне, — вставила Югет. — Югет, ты работаешь не под моим началом, так что я не имею к тебе претензий, но Ланздейл здесь делать нечего. Андреа молилась, чтобы ей не пришлось прислуживать сегодня мисс Уиверн за обедом. Она боялась, как бы та не опрокинула ей на голову тарелку с супом. Но на этот раз удача улыбнулась Андреа, и мисс Уиверн не появлялась, пока Андреа не сменилась с дежурства в служебной столовой. Во время ленча Джилл Брукман спросила Андреа: — Ты свободна сегодня вечером или завтра? — Нет. Только в четверг. — Не можешь с кем-нибудь поменяться? — Зачем? Что-нибудь исключительное? Джилл поджала губы: — Мы собрались в бальный зал «Карлтон», и я решила, что ты захочешь присоединиться. — У меня нет партнера, — пробормотала Андреа. — Чепуха. Роберт с ума по тебе сходит. — Роберт? — Да. Не притворяйся, что ты не знаешь, как он по тебе сохнет. Андреа несколько раз разговаривала с Робертом, молодым кондитером, но и представления не имела, что он к ней неравнодушен. — Что ж, пойдем танцевать с нами, и ты узнаешь его лучше, — предложила Джилл. — Мы сговоримся на завтрашний вечер, так что поменяйся с кем-нибудь. Ты еще не была в «Карлтоне»? Это отличное местечко, там очень весело. Андреа обещала подумать над предложением и дать знать Джилл позднее. Было бы совсем неплохо примкнуть к компании, подумала она. С самого Рождества у нее не было никаких развлечений, а атмосфера отеля притупляюще воздействовала на персонал, вынужденный наблюдать, как веселятся другие. Андреа сумела обменять вечернее дежурство с другой девушкой и радостно сообщила об этом Югет. — О, это будет скучная вечеринка с людьми, которых ты видишь каждый день, — язвительно заметила ее подруга. |