
Онлайн книга «Волшебные перемены»
— Ты просто из вежливости так говоришь. — Улыбка исчезла с ее лица. Синди готова была расплакаться. Но что в этой ситуации может сделать мужчина? Солгать? Подбодрить ее, чтобы потом она отравила судей на ярмарке? — Все нормально. — Блейк вымученно улыбнулся. — Немного пересолен, на мой взгляд. — Ты будешь доедать? «Быстро соображай, что ответить». — Не хочу портить себе аппетит. Так предложил пойти в «Алиби». Синди просветлела. — Он говорил, что неплохо пойти куда-нибудь. Но не сказал, куда. А в «Алиби» танцуют? Будь у Блейка хоть капля здравого смысла, он бы не согласился идти в придорожный хонки-тонк [4] , да еще в пятницу, когда там не протолкнешься. Но и съесть еще хоть крошку пирога, которым угощала его Синди, он тоже не мог, а обижать ее не хотелось. Может, она забудет сейчас о пироге, а потом попробует его сама и все поймет? — Да. У них играет оркестр. — Тогда мне надо переодеться. — Синди одарила его очаровательной улыбкой. Она уже не выглядела расстроенной. — Теперь мне на это требуется больше времени. — Сейчас подойдет Так. Он уже готов выезжать. — Я потороплюсь. Глядя, как она выпорхнула из комнаты, Блейк понял, что попал из огня да в полымя. Он не хочет опять рисковать, танцуя с ней. А придется. Но, выучив ее техасскому тустепу, он выполнит свое обещание. Синди покорит воображение Робби. И тогда Блейк сможет спокойно оставить ее в Блоссоме и вернуться к привычной жизни. Хотя внутренний голос подсказывал ему, что она не слишком жаждет встречаться с другими мужчинами. И неизвестно по какой причине он тоже не хочет этого. ГЛАВА ШЕСТАЯ
Когда Синди ушла переодеваться, Блейк открыл окно, чтобы проветрить дом. Так вошел через заднюю дверь, и следом за ним вбежал Шеп. Старый ковбой повесил шляпу на крючок у двери и подошел к раковине. Оглядев кухню, он недовольно поморщился. — Что здесь произошло? Пахнет, словно в доме был пожар. — Звать службу спасения не нужно. Синди пекла пирог, начинка вытекла и подгорела. Я как раз проветриваю. Так присвистнул. — А где она? — Пошла переодеваться к ужину. — Блейк улыбнулся старику. — Не сердись на нее. Она так гордится своим пирогом, хотя вид и вкус у него ужасный. — Что это она придумала печь пирог? — Так вытирал руки бумажным полотенцем. — Я же говорил ей, что вечером мы поедем ужинать. — Она решила научиться печь, чтобы участвовать в соревнованиях на ярмарке. Так скептически оглядел коричневый шар, лежащий на столе, и вопросительно нахмурил седые брови. — Это он? Блейк кивнул. — Не выглядит съедобным. Хотя Блейк не хотел смеяться над шедевром, приготовленным Синди, он невольно улыбнулся. — Мне пришлось попробовать, но мой желудок мне этого не простит. Так взъерошил волосы. — Что это ей вздумалось заняться выпечкой? Она совсем не умеет готовить. — Синди хочет выиграть Голубую ленту на ярмарке. И она решила сделать это с помощью одного из рецептов твоей покойной жены. Так тяжело вздохнул. — Сью Эллен могла из ничего приготовить такой пирог, что пальчики оближешь. У нее был особый дар. А когда ее подруги пытались готовить по ее рецептам, у них никогда ничего не получалось. Блейк откашлялся и оглянулся посмотреть, не идет ли Синди. — Чтобы нам потом можно было отказаться от пирога, надо будет заказать два-три десерта на ужин. Договорились? — Хорошая мысль. — Так критически оглядел пирог и нахмурился. — Больше похоже на коровью лепешку. Может быть, случайно уронить тарелку, а Шеп окажет нам одолжение и съест его? Блейк посмотрел на собаку. — Не думаю, что он станет это есть. — Ладно. Пора ехать. Мне хочется попасть в «Алиби» до шести. У Блейка появилось ощущение, что старый ковбой что-то задумал, но он решил промолчать. Ему и самому хотелось побыстрее уехать: он был голоден, кусок отвратительного пирога не умерил его аппетита. На консервированные бобы и тушенку Блейк тоже уже не мог смотреть. Конечно, «Алиби» не лучшее место, где можно хорошо поесть. Но там можно отлично поиграть в пул или в дартс. И выпить. — А почему бы нам не поехать в «Пчелиный улей»? — поинтересовался Блейк. — У них отличная домашняя еда и большой выбор десертов. — Нет. Мне нравится, как в «Алиби» делают буйволиные ножки. А еще я собираюсь сегодня тряхнуть стариной и потанцевать. У них новый оркестр, говорят, очень хороший. Так собирается танцевать? Вот это новость! Блейк должен был это предвидеть. Ведь он и сам собирался выполнить свое обещание и танцевать с Синди. Без четверти шесть Блейк и Так сидели в гостиной, готовые к выходу. — Что она там копается? — бурчал старик. — Обычно она собирается быстро. — Женщины всегда долго одеваются. — Слишком долго, когда мужчина голоден или торопится. Не могу сказать, что мне нравятся перемены, произошедшие с ней. Модная одежда, попытки научиться готовить… Вертится все время у зеркала. — Не думаю, что на самом деле это тебе не по душе, — возразил Блейк. — Просто ты не любишь ждать. — Тут ты прав. — Так взглянул на часы, затем встал и постучал в дверь Синди. — Мы уезжаем через две минуты. Если ты не успеешь, значит, уедем без тебя. Блейку тоже хотелось есть. Но он лучше поголодает, чем оставит Синди дома. Она рассердится, а в гневе все женщины становятся фуриями. С прежней Синди он знал, как справляться. А что делать с новой? Одного взгляда на нее достаточно, чтобы ему стало не по себе. Так не успел отойти от двери, как на пороге появилась его внучка. Она надела простое черное платье с открытой спиной, которое Блейк купил ей в «Меркантиле». Он не очень хотел покупать его, хотя оно ему и очень понравилось. Платье было слишком сексуальным. Вид Синди в этом шедевре малоизвестного модельера бы слишком возбуждающим. Слишком сексуальным даже для друга семьи, коим являлся Блейк. Но продавщица так охала и ахала, что в конце концов Блейк сдался. Но, господи, он не может взять ее в хонки-тонк-бар в таком платье. Все мужчины, которые повстречаются на ее пути, тут же начнут облизываться и мысленно ее раздевать. |