
Онлайн книга «Невинный обман»
— О Господи! — воскликнул Моубри. — Значит, мы не успели спасти Шарлотту! — Какую Шарлотту? — Чарли! — в один голос закричали Бет и Томас. У Радклиффа глаза на лоб полезли. Томас наконец-то понял, что без объяснений не обойтись. — Бет и Чарли — действительно близнецы, но они сестры, — сказал он, покосившись на девушку. — И Чарли играла роль юноши, чтобы мы могли спокойно путешествовать, — добавила Бет. Взглянув на Радклиффа, она воскликнула: — Милорд, что с вами?! На вас лица нет! Радклифф помотал головой и пробормотал: — Не могли бы вы… э-э… объяснить еще раз? Только помедленнее, пожалуйста. Бет вопросительно посмотрела на Томаса, и тот молча кивнул. — Видите ли, милорд, все очень просто, — проговорила девушка. — Наш дядюшка Генри собирался выдать нас замуж. За Карленда и Сеггера. Но вы и сами прекрасно знаете, кто такой Карленд. Три жены не жили с ним и года. А Сеггер… Боюсь, он был бы не лучшим мужем. Правда, мы ничего о нем не знали, пока вы не взяли Чарли в бордель. — Вы ездили в бордель вместе с Чарли? — воскликнул Томас. Радклифф потупился. Краска стыда залила его лицо. — Я… я был уверен, что беру с собой Чарлза. Он показался мне чересчур уж… женственным, что ли… И я хотел сделать из него настоящего джентльмена. — Боюсь, это невыполнимая задача, — с усмешкой заметила Бет. — В общем, мы решили, что такие женихи нам не подходят, и задумали побег к кузине Рэлфи. Радклифф вопросительно взглянул на девушку: — К Рэлфи? Но ведь вы направлялись в Лондон. — На самом деле нет, — засмеялась Элизабет. — Чарли сказала вам неправду. На всякий случай. Мы опасались, что вы отправитесь к дяде Генри и все ему расскажете. Рэлфи — наша родственница по материнской линии, и дядюшка даже не догадывается о ее существовании. Поэтому мы решили, что бегство к кузине — наилучший выход из положения. Но две сестры, путешествующие без провожатого… ведь это слишком опасно! Вот Чарли и переоделась в мужское платье. Тем более что дядюшка мог бы отправиться на поиски двух сестер, а не сестры и брата, вы понимаете? — Да, понимаю, — пробормотал Радклифф. И тотчас же вспомнил о том, как встретился с близнецами в конюшне. Очень уж хитрыми взглядами они тогда обменивались. А как «братец» оберегал свою сестренку!.. — Так почему же вы раньше не сказали мне правду? — Но мы же совсем вас не знали! — Сначала не знали, но потом… Почему не рассказали после того, когда предложил вам помощь? — Честно говоря, мы всерьез не задумывались о том, чтобы принять вашу помощь. То есть хотели поблагодарить вас и отказаться, но… В общем, мы решили, что все равно отправимся к кузине Рэлфи. Мы хотели покинуть вас среди ночи, когда остановимся на отдых в гостинице и вы заснете… Радклифф недоверчиво взглянул на девушку: — Так почему же вы остались? — Потому что мчались без отдыха всю ночь, а когда наконец остановились на ночлег, у нас просто не было сил продолжать путь. Радклифф вспомнил первую ночь, вернее — утро, проведенное в одной комнате с Чарли, на одной кровати. А ведь она очень рисковала, укладываясь рядом с мужчиной. О, если бы он тогда знал, кто ложится с ним рядом… Отбросив подобные мысли, лорд спросил: — А потом, на следующую ночь… Почему же вы не осуществили свои планы? Бет вздохнула. — Вы ужасно напугали нас рассказами о разбойниках. Ведь у нас с Чарли не было никакого оружия, и мы не смогли бы защищаться. К тому же мы уже… В общем, не знаю, как это объяснить, но нам уже не хотелось покидать вас. Разве могли мы обмануть человека, предложившего нам помощь? Поэтому мы решили, что лучше направиться в Лондон. Тем более что вы обещали познакомить нас с ювелиром и… — Бет покраснела и взглянула на Томаса. — Еще мы надеялись, что найдем себе женихов — чтобы не выходить за Карленда и Сеггера. Томас невольно улыбнулся и обнял жену за плечи. — Вы с сестрой правильно поступили, дорогая. И я благодарен судьбе за ваш выбор, за то, что так случилось. — Я тоже. Ты понравился мне с самой первой нашей встречи. А потом я встретилась с тобой в клубе Радклиф-фа… — В моем клубе? — удивился лорд. — Когда вы успели там побывать? — На следующий день после приезда, милорд. — Бет с кокетливой улыбкой взглянула на Радклиффа. — Разве не припоминаете? — В клуб я брал Чарли, а не вас. — В тот день я была Чарлзом. — В тот день? — Лорд в изумлении уставился на девушку. — Что вы имеете в виду? Я думал, что Чарли все это время… — Нет. Мы поменялись ролями. Я подумала, что с нее довольно приключений. Вы и так учили ее стрелять, возили в бордель, полночи поили пивом… Честно говоря, мне казалось, что она ужасно смешна и нелепа в этой роли. Поэтому на следующий день после приезда мы переоделись: я стала Чарлзом, а Чарли — моей сестрой. — Да-да, конечно, — в задумчивости пробормотал лорд, вспоминая поездку в клуб. В тот вечер он впервые ощутил, что странное влечение к юноше исчезло и сменилось влечением… к Шарлотте. Именно тогда он впервые поцеловал ее. А потом они ездили в театр… Театр… Что же там происходило? — В театре вы снова были… самой собой? — Да. — А на следующий день? — Тоже. — Но не вечером, не так ли? — Да, верно, — кивнула Бет, удивляясь памяти лорда, вернее, его безошибочному чутью. Правда, сам Радклифф едва ли мог объяснить, что позволяет ему делать такие безошибочные выводы — ведь сестры были похожи как две капли воды. И все же он обладал способностью каким-то образом различать их. Каждый раз, когда Шарлотта — какое чудесное имя! — играла роль Бет, его тянуло к ней, словно мотылька к пламени. Когда же она облачалась в мужской костюм, он испытывал влечение к «Чарлзу». Лорд с облегчением вздохнул — по крайней мере этого теперь не следовало бояться, наконец-то все встало на свои места: он любил женщину по имени Шарлотта, он обожал ее и хотел на ней жениться. А ведь ей очень идет мужское платье. Может, попросить ее, чтобы она еще разок-другой надела… — …Узнав, что Карленд где-то поблизости, мы тут же помчались обратно, — закончила свой рассказ Бет и внимательно посмотрела на Радклиффа. Лорд смутился. Думая о любимой, он не слышал, о чем рассказывала ее сестра. — Простите… Вы что-то сказали? — Нам с Томасом пришлось сразу же ехать в Лондон. — А до этого? — Ох, — вздохнула Бет. — Вы спрашиваете про Карлен-да? — Радклифф кивнул, и девушка вновь заговорила: — Я узнала, что дядя Генри и Карленд поделились в той же гостинице. Слава Богу, они меня не видели, но Томасу удалось подслушать их разговор. Оказывается, они уже знают, что мы с сестрой в Лондоне и что-то затеяли. Хотят разыскать нас и вернуть домой. Когда Томас рассказал мне об этом, я решила, что оставаться на ночь слишком опасно. Мы сели в карету и помчались в Лондон. |