
Онлайн книга «Хроники Амбера. Книги Мерлина»
— Опять служба безопасности, — сказал он. — Они окружают Таббла. Я прикажу ему сейчас же убраться отсюда. И тебе с Юртом тоже. Ты можешь прийти в храм попозже. Я вижу, что ребята из службы безопасности клубятся там ещё гуще. — О'кей, — сказал я. — Дара здесь? Он огляделся. — Я не видел её. И сейчас не вижу. Тебе лучше уйти. Я кивнул. Когда я отвернулся, заметил справа полузнакомое лицо. Она была высока и темноглаза, меняющаяся от вихря многоцветных драгоценных камней до покачивающейся цветкообразной формы, и она внимательно смотрела на меня. Я попытался припомнить её имя и потерпел неудачу. Но праздник её внешности вернул имя из забвения. Я приблизился. — Мне приходилось уходить, — сказал я. — Но я хотел сказать «Привет!», Гилва. — Ты помнишь. Я удивлена. — Конечно, помню. — Как ты, Мерлин? Я вздохнул. Она улыбнулась на свой манер в мохнатой, получеловеческой жёсткости. — И я тоже, — сказала она. — Я буду так рада, когда все утрясётся. — Да. Слушай, я хочу тебя видеть… по нескольким причинам. Когда ты сможешь? — Ну, как-нибудь после погребения… Хотя, как насчёт сейчас? — Сейчас нет времени. Мандор дарит мне сердитый взгляд. Увидимся позже. — Да. Позже, Мерлин. Я заторопился назад к Юрту и схватил его за локоть. — Нам приказано уходить, — сказал я. — Из соображений безопасности. — Ладно, — он повернулся к человеку, с которым разговаривал. — Спасибо. Увидимся позже, — сказал он ему. — Хорошее время для нас. Плохое время для Тмера, — заметил Юрт. — Верно. — Каково себя чувствовать номером два? — спросил он, когда мы вновь переменили — и одежду, и форму. — Это увеличивает и твой шанс, — сказал я. — Тмер умер в твою пользу, брат, не в мою. — Надеюсь, что нет, — сказал я. Он засмеялся. — Дело меж тобой и Табблом. — Если б было так, я бы уже умер, — сказал я. — Но если ты прав, то дело меж Всевидящими и Рассекающими. — Ну, не забавно ли, Мерлин: у меня нет возможности посчитаться с тобой, потому что сейчас и здесь это — самое безопасное место? — спросил он. — Я уверен, что наши стражники и убийцы лучше рассекающих. Предполагается, что я просто жду, приберегая последнюю попытку до тех пор, пока Таббл не уйдёт с дороги? Затем, доверяя мне, ты поворачиваешься спиной… Коронация! Я посмотрел на него. Он улыбался, но казалось, что он изучает меня. Я чуть было не сказал: «Ты можешь получить её и без таких хлопот». В шутку. Но тут же подумал: даже в шутку, если б выбор был между нами двоими… И понял, что если б такой выбор был единственным, то вот они, те обстоятельства, при которых я согласился бы принять трон. Я решил поделиться с ним полезными сомнениями и пойти на компромисс. Но что-либо предпринять я не мог. Несмотря на все его примирительные разговоры и попытки сотрудничества, привычка длиною в жизнь была штукой труднопреодолимой. Я не мог доверять ему больше, чем необходимо. — Скажи это Логрусу, — сказал я. Взгляд страха… распахнутые глаза, взгляд вниз, лёгкое напряжение в плечах… Затем: — У тебя с ним действительно взаимопонимание, или… — спросил он. — Вроде есть, но работает только в одну сторону, — сказал я. — Что ты имеешь в виду? — Я не собираюсь помогать ни одной из сторон в разгроме нашего мира. — Звучит так, словно ты собрался обморочить Логрус. Я поднял палец к губам. — Должно быть, это твоя эмберская кровь, — сказал он затем. — Мне говорили, что все они слегка чокнутые. — Может, и так, — сказал я. — Звучит как нечто, что сделал бы твой отец. — Что ты знаешь о нем? — Ну, у каждого есть любимая эмберская история. — Никто никогда не рассказывал мне ни одной. — Конечно, нет… принимая во внимание. — То, что я наполовину принадлежу к тому стаду, так? — сказал я. Он пожал плечами. Затем: — Ну, да. Я натянул сапоги. — Что бы ты ни делал с новым Лабиринтом, — сказал он, — это вряд ли сделает старый слишком счастливым. — Несомненно, ты прав, — согласился я. — Так что ты не сможешь кинуться к нему за защитой, если Логрус сядет на пятки. — Скорее всего, нет…. — И если они оба явятся за тобой, новый против них не устоит. — Ты думаешь, они действительно сговорились? — Трудно сказать. Ты играешь в дикую игру. Надеюсь, ты знаешь, что творишь. — И я надеюсь, — сказал я, поднимаясь. — Теперь мой ход. Я развернул спикарт на уровень, к которому раньше никогда не подступался, и притащил нас к папиному Лабиринту в один прыжок. Люк и Ринальдо все ещё разговаривали. Я различал их по одежде. Корвина нигде не было видно. Оба, завидев нас, приветственно отмахнули руками. — Как там при Дворах? — спросил Люк. — Хаотично, — отозвался Юрт. — Сколько времени мы отсутствовали? — Часов шесть, — ответил Ринальдо. — Никаких признаков Корвина? — спросил я. — Нет, — сказал Люк. — Но мы по-тихому сварганили общий договор… и Ринальдо пообщался со здешним Лабиринтом. Тот освободит его и продлит поддержку, как только вернётся Корвин. — Считаясь с этим… — сказал Юрт. — Да? — спросил Ринальдо. — Я останусь здесь и прикрою Ринальдо, пока вы будете искать леди со стеклянным глазом. — Почему? — спросил Ринальдо. — Потому что вы лучше делаете работу вместе, а здесь я чувствую себя гораздо безопаснее, чем чувствовал бы в прочих местах. — Мне надо выяснить, приемлемо ли это, — сказал Ринальдо. — Давай, — сказал Юрт. Ринальдо отошёл к Лабиринту. Я обыскал туман по всем румбам, надеясь увидеть возвращающегося отца. Юрт изучал машину, чьё радио играло теперь номер Брюса Дэнлепа из «Лос Анималс». — Если твой отец вернётся и сменит меня, — сказал Юрт, — я вернусь на погребение и, если тебя там не будет, извинюсь за тебя перед всеми. Ну, а если вы вернётесь, и меня тут нет, ты сделай то же самое. Хорошо? — Да, — сказал я, жгуты тумана поднимались между нами, как дым. — И кто бы из нас ни освободился первым, у него будет что-нибудь, достойное рассказа… |