
Онлайн книга «Воды слонам!»
Четыре часа и шесть бутылок спустя Август с Марленой танцуют под песню «Может, это луна», а я отдыхаю в мягком кресле, закинув правую ногу на подлокотник. Август кружит Марлену и останавливается, держа ее на вытянутой руке. Его качает, волосы у него взъерошены, галстук-бабочка съехал набок, а несколько верхних пуговок на рубашке расстегнулись. Он сверлит Марлену до того пристальным взглядом, что даже не похож на самого себя. — В чем дело? — спрашивает Марлена. — Агги, ты в порядке? Не отводя от нее глаз, он оценивающе поводит головой. Губы его кривятся, и он начинает медленно, размеренно кивать. У Марлены расширяются глаза. Она пытается отступить назад, но он перехватывает ее за подбородок. Я приподнимаюсь в кресле, готовый броситься на помощь. Август еще некоторое время смотрит на Марлену пылающим суровым взором. Потом выражение его лица вновь меняется и становится до того растроганным, будто он вот-вот зарыдает. Притянув Марлену к себе за подбородок, он целует ее в губы, после чего удаляется в спальню и падает лицом на постель. Она заходит в спальню вслед за ним и, перевернув, укладывает на середину кровати, а потом снимает с него туфли и бросает на пол. Выйдя из спальни, она задергивает бархатный занавес и тут же отдергивает его обратно. Выключив радио, усаживается напротив меня. Из спальни доносится богатырский храп. В голове у меня гудит. Я совершенно пьян. — Что, к чертям собачьим, с ним было? — спрашиваю я. — Ты о чем? — Марлена сбрасывает туфли, закидывает ногу на ногу и, склонившись, растирает подошву. — Ну, только что, — лепечу я, — когда вы танцевали. Она резко поднимает на меня глаза. Лицо ее искажается, кажется, она сейчас заплачет. Отвернувшись к окну, она подносит палец к губам и с полминуты молчит. — Якоб, ты должен понять кое-что про Агги, — наконец произносит она, — но я не знаю, как объяснить. Я наклоняюсь к ней: — Попробуйте. — Он… переменчив. Он может быть самым обаятельным человеком на свете. Как во время ужина. Я жду продолжения: — И?… Она откидывается в кресле. — Ну… понимаешь… иногда на него находит. Как сегодня. — А что сегодня? — Он чуть было не скормил тебя льву. — А, вот вы о чем. Не сказать, чтоб я не испугался, но едва ли мне грозило что-то серьезное. У Рекса нет зубов. — Да, но когти-то есть, и весит он четыре сотни фунтов, — тихо произносит она. До меня наконец доходит весь ужас случившегося. Я ставлю бокал на стол. Марлена умолкает и пристально глядит прямо мне в глаза: — Янковский — это ведь польская фамилия? — Да, верно. — Поляки совсем не похожи на евреев. — Я не знал, что Август — еврей. — С фамилией Розенблют? — говорит она и, переплетя пальцы, переводит на них взгляд. — А я из католической семьи. Когда они узнали, сразу же от меня отреклись. — Жаль. Хотя и ничего удивительного. Она резко поднимает глаза. — Я не хотел вас обидеть, — говорю я. — Я… не такой человек. Повисает тягостная пауза. — Зачем меня сюда позвали? — спрашиваю наконец я. Из-за винных паров я мало что понимаю. — Мне хотелось загладить вину Августа. — Вам? А он не хотел, чтобы я приходил? — Да нет, хотел, конечно же! Хотел попросить прощения, но ему это сложнее. Ничего не может с собой поделать, когда на него находит. И сам же потом мучается. Проще всего ему притвориться, что ничего не случилось, — она шмыгает носом и поворачивается ко мне с натянутой улыбкой. — А ведь мы неплохо провели время, правда? — Да. Ужин был чудесный. Благодарю вас. Мы вновь умолкаем, и я понимаю, что если бы мне не надо было тащиться в пьяном виде через весь поезд посреди ночи, то я бы заснул на месте. — Якоб, прошу тебя, — говорит Марлена, — пусть этот разговор останется между нами. Август очень рад, что ты теперь у нас работаешь. И Дядюшка Эл тоже. — Но почему, почему? — Дядюшку Эла так расстраивало, что у нас нет ветеринара. И вдруг откуда ни возьмись появляешься ты, да еще и из такого университета! Я таращусь на нее, не в силах понять, куда она клонит. — У Ринглингов ветеринар есть, а Дядюшка Эл только и мечтает, чтобы мы были как Ринглинги. — Мне казалось, он ненавидит Ринглингов. — Милый, он хотел бы стать вторым Ринглингом. Я запрокидываю голову и закрываю глаза, но голова начинает так кружиться, что я вновь их открываю и пытаюсь сфокусировать взгляд на свисающих с кровати ногах Августа. Проснувшись, я обнаруживаю, что поезд остановился. Неужели меня не разбудил даже скрежет тормозов? Сквозь окно на меня светит солнце, и мозг просто-таки распирает изнутри. Газа болят, а во рту привкус дерьма. Поднявшись на ноги, я первым делом заглядываю в спальню. Август спит, приобняв Марлену и свернувшись рядом с ней калачиком. Оба в вечерних нарядах и лежат прямо поверх покрывала. Выйдя из вагона номер 48 во фраке, со свертком одежды под мышкой, я ловлю на себе несколько недоуменных взглядов. В хвосте поезда, где едут сплошь актеры, меня разглядывают с прохладцей, но не без любопытства. А из вагонов, где едут рабочие, на меня смотрят сурово и даже с подозрением. Я нерешительно забираюсь в вагон для лошадей и открываю дверь козлиного загончика. Кинко сидит на краю раскладушки, держа в одной руке эротический комикс, а в другой — собственный пенис. Он замирает, лоснящаяся багровая головка выглядывает из кулака. В мертвой тишине в меня летит пустая бутылка от кока-колы. Я пригибаюсь, и бутылка врезается в дверной косяк. — Пошел прочь! — орет Кинко. Он вскакивает с раскладушки, и его возбужденный член тут же подпрыгивает. — Пошел прочь, ко всем чертям! — и запускает в меня еще одной бутылкой. Я поворачиваюсь к двери, защищая голову, и роняю одежду. До меня доносится звук застегиваемой молнии, и мгновение спустя в стену рядом с моей головой врезается собрание сочинений Шекспира. — Хорошо, хорошо! — кричу я. — Уже ушел! Захлопнув за собой дверь, я прислоняюсь к стене. Из-за двери потоком льются ругательства. Рядом с вагоном появляется Отис. Он в смятении смотрит на закрытую дверь и пожимает плечами. — Эй, энтузиаст! Так ты будешь помогать нам с животными — или как? — Буду, конечно, — соскакиваю на землю я. Он пялит на меня глаза. |