
Онлайн книга «Я люблю Капри»
Я смотрю на него с отвращением. — Не только у тебя есть чувство юмора! — грохочет Морган. «Обхохочешься», — думаю я. — А вот и золотой мальчик, — объявляет Морган о возвращении Тайлера. — Маленький совет. Ким: не вздумай трогать его волосы. Шевелюра — самое ценное, что у него есть. Чуть выгоревшие на солнце светлые пряди и вправду подчеркивают золотистое свечение его кожи. Мама восхищенно любуется Тайлером, как девочка, но уже поздно — ей предназначен ПБ, он же — Отец Золотого Мальчика. Ух ты! Крепко это шампанское ударяет в голову. — Все в порядке? — спрашивает ПБ. — Да. только придется поехать в Верону раньше, чем планировалось, — объясняет Тайлер и садится — очень осторожно — на диван. — О нет! — искренне огорчается мама. — Надо встретиться с одним художником. Он очень темпераментный — его агент говорит, что встреча будет либо во вторник, либо никогда… — А вы не могли бы остаться еще на один вечер? — Мне надо подготовиться. Я ведь еще не видел последних выставок. — Вы сказали — Верона? — переспрашивает мама. Тайлер кивает. — Мы там были, правда, дорогая? У вас уже есть переводчик? А еще отчетливее нельзя? — Да. должны были кого-нибудь нанять. Надеюсь. договоренность удастся перенести на другой день. — Если не получится, то Ким… — Верона — красивый город, — перебиваю я маму. — Я там никогда не был. — От Тайлера пахнет дорогим табаком. — Удобно, если бы рядом был человек, который знает город… — продолжает гнуть свое мама. — А вы там были, Морган? — Я в отчаянии стараюсь увести разговор в другом направлении. — Я не люблю всю эту суету вокруг Старого Света. — Он считает, что Старый Свет перехваливают, — вздыхает Тайлер. — Ну, может, всякие классики еще ничего, но этот парень, с которым ты встречаешься… — Алессандро. — Он же абстракционист, да? Тайлер кивает. — Боюсь, тут я согласен с Элом Сэппом «Абстрактное искусство — продукт бесталанности, проданный людьми без принципов тем, кто сбит ими с толку». — Морган самодовольно нас оглядывает. — Мне бы пляж и достойную книгу, этого мне хватит. — Именно за этим вы и едете в Сардинию? — Мне все-таки удалось отвлечь маму. — Да, мы там проводим лето уже три года подряд. Я счел, что на Бермудах собирается слишком замкнутое общество. — А теперь вы попали под очарование Италии, — гордо произносит мама. — Страна мне нравится, люди — не очень. «А уж они о тебе шибко высокого мнения!» — про себя фыркаю я. ПБ смущен. — Мне кажется, тебе стоит взять свои слова обратно. Морган. Джина — итальянка. — Я думал, вы из Британии. — говорит тот. — Нет. я родилась на Капри, жила здесь до одиннадцати лет. потом переехала в Кардифф. — А, — говорит Морган. — Вообще-то. мне не нравятся в Италии мужчины. Теперь я обиделась за Люка. — Они так беспардонно ведут себя с женщинами, — продолжает Морган, несмотря на то что чистокровный итальянец-официант как раз в этот момент подливает нам вина в бокалы. — Может быть, женщинам это нравится, — предполагаю я. встречаясь глазами с официантом. — Ни одна уважающая себя дама не захочет, чтобы на нее так пялились. У меня почти вырывается: «Мне нравится!», но вместо этого я жеманно щебечу: — Как мило, что вы питаете такое уважение к женщине. — Могу поспорить, его бедная забитая Энжи ни за что бы с ним не согласилась. — Скорпион? — Официант приносит закуску. — Морган. — отвечаем мы хором. В течение следующего часа Морган становится все более болтливым и невыносимым, он никому не дает вставить слова. Все время сыпет «Ницше говорил…» и «Марк Твен сказал по этому поводу..». Бесконечные цитаты. Тайлер и двух фраз не произнес. Теперь я понимаю, почему ПБ говорит, что сыновья считают его глупым. Даже моя мама устала потворствовать Моргану, расхваливать его начитанность и память, которая вместила столько мудрых высказываний. Откуда только у такого веселого и интересного человека, как ПБ. взялся такой напыщенный дурак-сын. — У вас есть любимая цитата? — спрашивает меня ПБ. когда нам приносят меню десерта. На мгновение над столом повисает пауза. — Мне надо минутку подумать, — признаюсь я. — А у вас? — «Всегда будь добр к свои детям, ведь именно им выбирать тебе дом престарелых» — Филлис Диллер. Мы с мамой смеемся. — А у вас. Джина? — спрашивает ПБ. Мама грустнеет. — «Именно те люди больше всего нуждаются в любви, которые меньше всего ее заслуживают» — Джон Харриган, — задумчиво говорит она. После того, что мы сказали сегодня друг другу в магазине, эти слова берут меня за самое сердце. Я вздыхаю, мне хотелось бы любить маму еще больше. — Тайлер? — улыбается мама, переадресовывая вопрос ему. По выражению маминого лица могу предположить, что она надеется услышать что-нибудь романтическое. И Тайлер ее не разочаровывает. — «Любовь — это огонь. Но согреет ли она ваш очаг или спалит дом, вам знать не суждено». Ух ты. Могу подписаться под этим. — Кто это сказал? — спрашивает мама. — Не знаю. Какая-нибудь певица или актриса, не помню. — Да, брат, впечатляет. — фыркает Морган. — Но ведь слова важны сами по себе, вне зависимости от того, кто их сказал? — парирую я. – Иначе мы бы сидели здесь, просто перечисляя имена… — Вуди Аллен. Коуард. Иитс… — поддерживает меня ПБ. — И кому от этого весело? — заключаю я. Морган закатывает глаза и говорит: — Мне… — Погодите, мы еще не слышали, что скажет Ким, — говорит Тайлер. — «Самым важным вещам нельзя научить» — Оскар Уайльд. — Очень верно — все надо познавать на собственном опыте, иначе ничего не поймешь по- настоящему. — соглашается ПБ. Я думала, это будет камень в огород Моргана за то, что он щеголяет своим академическим образованием, но замечание ПБ отразило мои слова в мою же сторону. Неужели я начинаю понимать свою мать только благодаря тому, что мне довелось недавно пережить с Люка? У меня нет возможности поразмышлять над этим, потому что Морган опять выбрался на авансцену. Но на этот раз он не разбрасывается псевдоинтеллектуальными фразами, а хватает за полу пиджака проходящего мимо официанта и орет: |