
Онлайн книга «Найден мертвым. Тупое орудие»
— Вы необыкновенно умны! — воскликнул Невилл. — Именно так и случилось. — Да ну? — с подозрением переспросил сержант. — Сэр, вы смеетесь надо мной? — Разве я посмею? Моя беззаботность обманчива, это лишь маска, за которой смятение. — Неудивительно, — сухо отозвался Хемингуэй. — Но вернемся к ветке. Кто перелезал через забор? — Я, сэр! — с ангельской улыбкой отчеканил Невилл. — Когда? — В ночь, когда убили моего дядю… Чувствую, вы ждете подвоха, и если мысли ваши об убийстве, подвох действительно есть. Я перебрался через забор, когда все, включая полицейского в нашей передней, думали, что я сплю. Кстати, я вылез из окна своей спальни. Давайте, покажу. — Почему не в дверь? Почему из окна-то? — удивился сержант. — Из-за полицейского в передней. Зачем ему знать, куда я иду? — Невилл подмигнул Хемингуэю. — Не хотелось наводить его на греховные мысли, которые теперь тревожат вас. Я невиновен, а ходил посекретничать с сообщницей. — Вы… Послушайте, сэр… — Боже, Невилл, у тебя точно мозги куриные! — перебила Салли. — Не груби, радость моя! Сержант — человек резкий, но сквернословие молодой женщины ему придется не по душе. — Хотелось бы услышать правдивый вариант байки, которую вы мне скармливаете. — Конечно, хотелось бы, — сочувственно произнес Невилл. — Вы мне нравитесь, поэтому признаюсь, что тише мыши сбегал к миссис Норт — сообщил, что моего дядю убили. У Хемингуэя аж челюсть отвисла. — Вы сообщили ей… Зачем, позвольте спросить? — Хелен непременно следовало поставить в известность — из-за ее делишек с дядей Эрни. — Так вы знали об этом, сэр? — Да, разве я не ясно выразился? Я был ее сообщником. — Никуда не годным помощником! — вмешалась Салли. — Хелен напрасно давила на меня и впутала в свои дела. Не зря вы удивляетесь, сержант. Вы правы: помогать совершенно не в моем стиле. Впрочем, я уговаривал дядю вернуть расписки. Это и имел в виду Симмонс, когда рассказывал вам, как перед ужином дядя послал меня к черту. — Невилл сделал паузу, хлопая длинными ресницами. — Вы человек сообразительный. Чувствую, едва вы подумали, что помощь Хелен дает мне мотив убить дядю, как уловили изъян этой версии. Расписки я не получил бы, даже если бы совершил убийство. Вообще-то я не пробовал, но почти уверен, что сейф открыть бы не смог. Вот мисс Дру смогла бы. Вернее, она так говорит; я заметил: чуть ближе к делу, и решимости у нее убавляется. Главный женский недостаток — постоянства нет ни в чем. Захвати она свои преступные записи, непременно приготовила бы чудовищную смесь, которую называет супом, и взорвала бы сейф. — Почему, сэр, вы считаете, что миссис Норт было важно знать о гибели вашего дяди? — спросил Хемингуэй, с живейшим интересом выслушав пламенную речь. — Как же иначе? Ваши люди наверняка нашли бы расписки… Если их присутствие в дядином сейфе не кажется подозрительным, с какой стати суперинтендант задал перцу бедной Хелен? Потрясенный Хемингуэй даже с ответом не нашелся. Впрочем, отвечать не понадобилось. — «Что хвалишься злодейством, сильный?» [35] — грозно осведомился констебль Гласс. Глава восьмая
Хемингуэй вздрогнул: он не слышал шагов констебля, зато Невилл не растерялся и отреагировал без промедления. — «Разве я море или морское чудовище, что Ты поставил надо мною стражу?» [36] — осведомился он с искренней обидой, которая вызвала у Гласса оторопь, а у сержанта симпатию. — И дьявол может использовать Священное Писание в корыстных целях, — заметила мисс Дру. — Но цитата хороша. Где ты ее откопал? — В Книге Иова, — ответил Невилл. — Там немало интересного, но, увы, на грани приличия. — «Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе» [37] , — объявил Гласс. Достойный ответ Невилла его шокировал, однако потрясение быстро прошло. — Довольно! — вмешался Хемингуэй. — Гласс, ждите меня на подъездной аллее. — Когда констебль ушел, он повернулся к Невиллу: — Сэр, возникает вопрос: почему вы рассказали все это только сейчас? — А вы только сейчас заметили сломанную шпалеру, — парировал Невилл. — Правду о своих похождениях следовало рассказать в тот роковой вечер, не дожидаясь расспросов, — строго заявил Хемингуэй. — Не-ет! Открой я рот, вы сразу меня заподозрили бы! Сержант подумал и про себя решил, что молодой Флетчер прав, хотя вслух посоветовал ему не слишком умничать с полицией. — Умничать, возможно, и не стоит, но ваш суперинтендант сказал, что из моего заигрывания с прессой не выйдет ничего хорошего. А ведь вышло, еще как вышло! Моя фотография попала в газеты. — Да ну? — невольно усмехнулся Хемингуэй. — Хотите сказать, ваша шпионская сказка теперь в газетах? — Нет, — с сожалением ответил Невилл, — но один из тех бойких парней решил, что я из домашней челяди Флетчеров. Салли захохотала. — Невилл, что ты им наговорил? Покажи мне интервью! — Покажу, если сержант отложит мой арест минут на десять. — Сэр, вам прекрасно известно, арестовать мне вас не за что, — возразил Хемингуэй. — А хотелось бы? — шепотом спросил Невилл. — Ступайте своей дорогой! — порекомендовал Хемингуэй. К его облегчению, Невилл послушался, взял Салли под руку и повел к дому. — Ты выдал ему куда больше, чем я рассчитывала, — сказала Салли, когда они отошли на безопасное расстояние. — Отвлекал его. — Искренне надеюсь, что ты не слишком много наболтал. — Я тоже, — кивнул Невилл. — Одно утешает: скоро это выяснится. Как поживает главная героиня спектакля? — Ты о Хелен? — О ней, милая, а если у тебя приступ сестринской любви, отправляйся домой и не докучай мне. — Как я тебя ненавижу! — воскликнула Салли. — Тут ты не одинока, — утешил Невилл. — Тех, кто меня любит, все меньше и меньше. У тети Люси вообще на меня аллергия. — Неудивительно. Должна сказать… — Кому должна? — Замолчи. Должна сказать, очень низко с твоей стороны фотографироваться в лакейской форме. Мисс Флетчер сейчас только твоих выходок не хватает! — Ерунда! Бедняжка Люси превратилась в слезоточивую капельницу на горе и мне, и себе. Газету с интервью и фотографией я заботливо сунул ей под нос. Получилось отличное развлечение. Лучше гнев, чем беспробудная скорбь. Как Хелен? |