
Онлайн книга «Поздняя любовь»
— Мэм, — отозвались они в один голос. Эбби решила, что, наверное, они братья. Мэтт смотрел, как работники накладывают себе мясо из большой кастрюли, стоящей на кухонном столе. — Бык это такая фамилия? — У ковбоев есть прозвища, сынок, — ответил один из них. — А как тебя кличут? — Я просто Мэтт. — И прозвища нету? — Нет. — Ну, — протянул мужчина, усаживаясь рядом с мальчиком. Он подмигнул Эбби и повернулся к Мэтту. — Пора бы и тебе заиметь прозвище. — Как? — Ты должен сделать что-то особенное. — Но, Бык, ты же знаешь… — Не встревай, Тоби. Если тебя зовут Тобиасом, это вовсе не означает, что «Тоби» хорошее прозвище. Тоби тоже сел, оставив между собой и Эбби один пустой стул. Эбби решила, что он стесняется. Очевидно, в «Жемчужине» женщины бывают не часто. — Однажды я прокатился на быке, — поведал Бык, — таком вреднющем, что он мог бы отгрызть от злости даже собственный хвост. Но я усидел на нем до самого удара гонга… это было родео в Шайенне, в те дни, когда оно еще не было таким знаменитым. А потом я должен был слезть с быка и уступить место другим деревенским дурачкам. — Он умолк, чтобы проглотить кусок мяса, пока юные слушатели, затаив дыхание, ждали продолжения. — Черт возьми! — пожаловался Тоби. — Давай завтра зарежем пару цыплят. У меня скоро копыта вырастут от этой говядины, того и гляди, мычать начну. Мэтт подался вперед. — Что было дальше, мистер Бык? — Ну, — продолжил ковбой, явно наслаждаясь своей ролью рассказчика. — Я не смог слезть с той жуткой зверюги. Ни за какие коврижки. Как будто руки приросли к его шкуре. — Он пожал плечами. — Эти клоуны носились вокруг со всей своей ковбойской ерундой, а я все скакал и скакал на том проклятом быке. Он храпел и брыкался, а зрители орали от восторга, и под конец так просто на ушах стояли. — А ты не думаешь, что тебя прозвали Быком совсем по другой причине? поинтересовался Тоби. Бык снова подмигнул Эбби. — Понятия не имею, как долго я катался на том мерзком старом быке, но когда солнце село, и огни на арене погасли, вокруг меня стояло такое облако пыли, как будто я попал в снежный буран. — Он сунул в рот кусок картофелины. — С тех пор меня и прозвали Быком в честь той скачки. Так получают прозвища, сынок. — Круто. Тай усмехнулся, присаживаясь за стол с полной тарелкой еды. — Язык-то у тебя без костей. Кэсс не улыбалась. — А на этом ранчо есть мерзкие старые быки? — Да, юная леди, — ответил Тоби. — Но они очень далеко. И никто на них не катается, даже старый Бык. — Это хорошо, — заметила девочка. — Я тоже хотел бы заиметь прозвище. — Мэтт покончил с ужином и взглянул на ковбоев? — А вы не могли бы придумать его для меня? Бык откинулся на спинку стула и поскреб подбородок. — Ну, я поразмыслю об этом, — сказал он. — Но ничего обещать не могу. Ты что-нибудь умеешь делать? Эбби сунула в рот Крисси ложечку картофельного пюре, с любопытством ожидая ответа. — Э… конечно, — ответил ее сын. — Я умею пылесосить. Бык кивнул. — Очень полезный навык. Но для хорошего прозвища не годится. Кэсс хихикнула. — Я зову его Мэтт-крыса. — Зато у меня не такое дебильное имя как у тебя, Кассандра Луиза, огрызнулся мальчик. — Я подумаю, — пообещал старый ковбой. — Вы, ребятки, скоро уедете? — Да, — сказала Эбби, подальше отодвинув ножик от проворных пальчиков малышки. В эту минуту она бы полжизни отдала за детский стульчик, оставшийся в фургоне. — Я как раз сейчас размышляю над этим. — И куда путь держите? — В Спокан. — Ну, автобусы туда наверняка ходят. — Но в фургоне почти все наши вещи. Я понятия не имею, что с ними делать. — Разве что на себе тащить? — Придется. — Она вытащила ладошку Крисси из тарелки с картофельным пюре и размяла для нее кусочек морковки. — А здесь где-нибудь можно купить дешевую подержанную машину? — Прошу прощения, мэм, но вы уверены, что это того стоит? — Тоби откашлялся. — Вы можете сменить шило на мыло, а когда ваша тачка сломается в следующий раз, нас уже рядом не будет. Разумный совет. Эбби попыталась улыбнуться. — Я знаю, что вы правы, но, наверное, мне придется рискнуть. Или же устроиться на работу в Вайоминге, чтобы накопить денег на приличную машину. — Ты можешь стать ковбоем, мама, — предложила ей дочка. Эбби покачала головой. — Ковбой из меня не получится. Бык хмыкнул. — Нет, мэм. Похоже, вам не часто приходилось бросать лассо и ездить верхом, а для заготовки сена у вас силенок не хватит. — Боюсь, что нет, — согласилась Эбби. — Но я могу расплатиться с вами за ужин, вымыв посуду. Если, конечно, позволите. Бык подался вперед. — Вы умеете готовить, мэм? Простите, что спрашиваю, но в наши дни развелось слишком много женщин, которые даже не знают, с какой стороны к плите подойти. Поверить трудно, — печально добавил он. — Я умею готовить, — ответила Эбби, сдерживая смех. — Мама делает очень вкусное печенье, — похвастался Мэтт. Тоби толкнул Тая локтем. — Нам очень нужен повар. — Я не ищу работу, — возразила Эбби, но в ту же секунду поняла, что именно об этом ей и надо было подумать. — Но я с удовольствием отблагодарю вас за ужин, наведя порядок на вашей кухне. — Правда? — с радостью переспросил Тай. — То есть, сегодня моя очередь убираться, но это ведь не обязательно делать прямо сейчас. — Позволь, я помогу. Тай хмыкнул. — Не откажусь. И ни один нормальный мужчина не отказался бы, — усмехнулась про себя Эбби. Она приготовит бутылочку для малышки и разгребет эту мусорную свалку. Может, денег у нее и немного, но посуду мыть она умеет. К тому же, ей надо подумать. О своем фургоне. О будущем. О банковском счете. Тем более что самые лучшие мысли всегда приходили ей в голову именно во время уборки. * * * Джед надеялся, что они уже уехали. В этой женщине было что-то особенное: в ее печальных глазах, в том, что она не позволила себе расплакаться, узнав, что ее фургон нельзя починить. Было в ней что-то такое, отчего Джеду хотелось ее защитить, обнять ее и сказать, что все будет хорошо. |