
Онлайн книга «Аннабелла»
— Сталактиты? Их сделали? — Нет, Розабелла. Они образовались от постоянного просачивания и испарения воды. — Удивительно! Что за чудесное место! Ни в какой музей ходить не надо — природа сама постаралась. — Аннабелла долго разглядывала причудливые гроздья сосулек, которым, кажется, не было видно конца и края. Налюбовавшись нерукотворной красотой, они пошли обратно. Неподалеку от входа — там, куда падал дневной свет, — Джайлс приблизился к каменной стене и сунул руку в углубление. Аннабелла увидела небольшую нишу. — Так вот где вы прятались! Он кивнул и с улыбкой произнес: — Боюсь, что сейчас я туда не влезу. — Ради Бога, Джайлс, не надо! Вы наверняка застрянете. Они громко рассмеялись и, поблагодарив проводника, пошли вниз по тропке к лошадям. Джайлс осторожно поддерживал Аннабеллу под локоть. Она была ему благодарна, так как посещение пещеры ее утомило. Лорд Стантон и леди Ордуэй ждали их в трактире. — Вот и вы! — воскликнул отец Джайлса. — У хозяйки уже готов обед: свежезажаренный угорь, холодная курица, баранья отбивная, пирог с крыжовником, лепешки с сыром, торт, заварной крем… — Подождите, подождите! — воскликнула Аннабелла. — Я голодна, но боюсь, что не в состоянии отведать такое количество вкусных вещей! — А я в состоянии. Здравствуйте, миссис Гантри. Вы все хорошеете! — Да будет вам, мистер Джайлс! Эти комплименты не для меня! А могу я спросить, кто эта молодая леди? — Полногрудая хозяйка с интересом рассматривала Аннабеллу. — Бесси, это миссис Ордуэй, невестка леди Ордуэй, — представил девушку лорд Стантон. Миссис Гантри поклонилась Аннабелле и сказала, что очень ей рада. После обеда леди Ордуэй заявила, что хочет прилечь и отдохнуть. Хозяйка приготовила ей спальню. Джайлс взглянул на Аннабеллу. — А ты хочешь отдохнуть? — Нет, спасибо. Я чем-нибудь займусь. — Джайлс, ты ведь не станешь слушать наши с Томом Гантри воспоминания? — вмешался лорд Стантон. — Думаю, что без меня вы будете чувствовать себя более непринужденно. Том не в восторге от моих фермерских нововведений… — Тогда проведи время с хорошенькой девушкой. — Розабелла, хочешь пройтись? — предложил Джайлс. — Хочу. А мы не можем погулять по пустоши? — Можем, разумеется. Я весь в твоем распоряжении. Глаза Аннабеллы весело заблестели. Поездка в Брадшо не была единственной. За ней последовали не менее чудесные дни, проведенные в прогулках по окрестностям. Две недели пролетели мгновенно. Лорд Стантон заявил, что их пребывание в Эйвенелле принесло намного больше пользы, чем минеральные воды в Бакстоне, и упрашивал гостей остаться подольше. Леди Ордуэй сомневалась, но ее переубедили. — В такую прекрасную погоду лучше всего пожить в Эйвенелле, тетя Лаура, — сказал Джайлс. — Я собираюсь в конце августа в Лондон, а перед этим отвезу вас в Бакстон. — В Лондон? — встревожилась Аннабелла. — Мне надо кое с кем встретиться. Я там долго не пробуду. А вы останетесь на попечении Грегсона. Джайлс и Аннабелла продолжали бродить по вересковым пустошам. Как-то раз она взобралась на валун, чтобы лучше разглядеть окрестности. Ветер растрепал ей волосы, а одежда облепила фигуру, обрисовав стройные бедра и узкую талию. На щеках играл румянец, темно-голубые глаза сверкали. — Роза! — Он протянул руки, и она, смеясь, спрыгнула с камня прямо ему в объятия. Они замерли, глядя друг на друга. — Роза, — у Джайлса прерывался голос, — я обещал больше тебя не целовать, пока между нами не наступит полная ясность. — Но я не обещала не целовать вас, Джайлс, — тихо сказала Аннабелла и, обвив руками его шею, нагнула ему голову… — Розабелла, моя прекрасная роза… Аннабеллу вдруг охватила дрожь, а Джайлс, не поняв, в чем дело, крепче прижал ее, продолжая целовать. Она с жаром отвечала на его поцелуи. Но спустя минуту он твердо произнес: — Так дело не пойдет! — и неохотно отстранил ее. — После моего возвращения из Лондона… — Джайлс, вы едете в Лондон, чтобы разыскать Фолкирка? — Да. — Ох, Джайлс, будьте осторожны! Я не переживу, если… — Не волнуйся, Розабелла. Меня не будет в Бакстоне всего дней десять, не больше. И если тебя не ангажируют на все тамошние балы и концерты, то я с радостью стану тебя сопровождать. Но нам уже не удастся чувствовать себя так привольно, как здесь. — И в других местах тоже! Наши лондонские знакомые пришли бы в ужас от того, сколько времени мы провели наедине. Свет сочтет такое поведение неприличным. — Согласен — это достойно порицания. Тебя это пугает? — Нисколько. — Она застенчиво взглянула на него. — Я так рада, что узнала ваши родные места и вас, Джайлс! — Спасибо. Но это еще не все, Роза. Впереди у нас многие годы… вот только сбросим бремя прошлого. Пребывание в Эйвенелле подходило к концу. Это были идиллические недели. Кто знает, увидит ли она снова Эйвенелл, задавалась вопросом Аннабелла. Но один человек был точно уверен в том, что увидит. Лорд Стантон с одобрением наблюдал растущую привязанность между сыном и молодой гостьей. — Я не прощаюсь с вами надолго, миссис Ордуэй. Приезжайте в любое время. Надеюсь, что Джайлс об этом позаботится, а я буду только счастлив. Ему пора уже обзавестись семьей. — Но, лорд Стантон… Он засмеялся. — Ах, какие у вас сделались пунцовые щечки! Вы засмущались! Время покажет, прав я или нет. Пока что я, возможно, нанесу визит в Бакстон. Представляю себе лицо Лауры, когда она станет принимать воды! И вот карету нагрузили вещами, все заняли свои места, и она тронулась в путь. Наступила последняя часть их путешествия. В Бакстоне устроились хорошо. Джайлс снял комнаты в «Гостинице святой Анны». Сам город оказался намного приятнее, чем они ожидали. Аннабелла изучила расписание танцевальных вечеров. — Тетя Лаура, здесь балы каждую среду в «Большом отеле», а по понедельникам и пятницам там можно поиграть в карты. — Придется попросить управляющего представить тебя кавалерам, так как я уезжаю в Лондон. — Джайлс! — воскликнула леди Ордуэй. — Мне очень жаль, тетя Лаура, но у меня неотложные дела. — Он посмотрел на Аннабеллу. — Я вернусь как можно скорее. Та вздохнула и отвела взгляд. По иронии судьбы об их местопребывании Фолкирку стало известно очень быстро — их невольно выдал человек, который мог желать им только добра. |