
Онлайн книга «Обман, или Охота на мачо»
— И чем же? — Примеряла свадебные платья! Боже мой! Как все быстро. Я потрясена. Лиззи, расхаживая взад-вперед по кухне, спрашивает: — У тебя есть что-нибудь перекусить? — Когда? Когда он успел сделать тебе предложение? — кричу я. Она бросает взгляд на дверь: — Кто «он»? — Алистер. Лиззи выходит из кухни и падает на диван. — Глупая, он не делал мне предложения. Просто во время ленча я проходила мимо свадебного магазина и решила забежать посмотреть. Это было великолепно, Холли. Она мечтательно смотрит в пространство, а я стою и моргаю, стараясь собраться с мыслями. Лиззи начинает описывать одно из платьев, которые примеряла, но я прерываю ее: — Что произошло? Еще пару дней назад ты мучилась вопросом, не собирается ли Алистер бросить тебя, а теперь выходишь замуж? — Ну, последние несколько дней я много думала и вдруг вспомнила то, что ты сказала. Очень не люблю, когда происходит нечто подобное. Ненавижу, когда кто-то напоминает мне мои собственные слова, — возможно, потому, что я часто меняю свое мнение. Мне бы стоило подписать со своими друзьями соглашение о том, что все, что я говорю в данный момент, следует считать недействительным через десять минут. — А что я сказала? — Ты сказала, что мне не стоит сидеть на месте и позволять обстоятельствам руководить мной! — Я так сказала? — Да! — Ну, я просто имела в виду, что не стоит впадать в отчаяние, — говорю я. — А еще ты сказала, что мне нужно быть более активной! — В самом деле? — медленно произношу я, стараясь выиграть время. Хмурюсь. Мне не вполне понятно, что значат эти слова. — Да, так и сказала! Вот я и проявила активность! — Каким образом? — Мы с Алистером женимся! — А жених об этом знает? В нетерпении Лиззи смотрит на меня: — В твоем вопросе есть смысл, Холли. Я люблю Алистера, действительно люблю, и буду бороться за него. — О'кей, — медленно произношу я. — Понимаю, все это здорово. Но причем здесь свадебное платье? — Хочу заставить его жениться на мне, Холли! — победоносно восклицает она. — Именно к такому заключению я пришла! Если у меня будет свадебное платье, то отступать уже будет некуда! Кроме того, это так прекрасно. Вообще, примерка так подняла мне настроение! — А ты подобрала мне платье подружки невесты? — Ха-ха! Я ни за что не позволю Алистеру удрать от меня. Настоящие мужчины на дороге не валяются. Что правда, то правда. — Ну, хорошо, а как ты собираешься заставить его на себе жениться? Не хочу огорчать тебя, но было бы неплохо, если б он хотя бы знал об этом. Нельзя забегать вперед и, уже спланировав свадьбу, сообщать ему эту новость, как сюрприз на день рождения. На мгновение передо мной предстает восхитительная картина: две сотни гостей, все в головных уборах, священник у алтаря кричит «Сюрприз!», и ошеломленный Алистер. Вообще, это было бы довольно забавно, правда? — У меня есть хитроумный план, и мне потребуется твоя помощь. Я немного успокаиваюсь. Должна признаться, мне стало любопытно. — Хорошо, что за план? «Из окружной больницы украдены лекарства», — кричит на следующее утро заголовок в «Бристоль джорнал». Скрипя зубами, я иду к машине, в которой меня ждет Джеймс Сэбин. Забираюсь внутрь и пристегиваю ремень. — Опять то же самое, — негодующе говорю я и разворачиваю перед ним газету. — Они упоминают имя подозреваемого? Если да, мы подадим в суд… — Не знаю, еще не успела прочитать. Угрюмо смотрю в окно, а он, молча перелистнув страницы, находит статью и начинает читать. — Нет, не упоминают. Это хорошо. Джеймс возвращает мне газету, заводит мотор, и мы уезжаем. — Что-нибудь можно сделать? — Пусть разбирается отдел компьютерных технологий. Я и детектив Сэбин, соратники в борьбе против преступности, едем допросить кого-то по делу об ограблении Себастьяна Форкуар-Уайта. Представитель мужской половины великолепного дуэта выглядит не слишком взволнованным. Его привычное выражение лица теперь дополняется раздражающим постукиванием пальцами по рулю во время остановки перед светофором. Я достаю блокнот из сумки. Ну что ж, к делу. Детали. — Как бы вы охарактеризовали ваши отношения с сотрудниками отдела? — Нормальные. — Соревнуетесь ли вы? Ну, например, кто совершит больше арестов за месяц. — Нет. Хорошенькое дельце. — Есть ли у вас «счастливые» носки, которые вы надеваете перед выездом, или что-нибудь в этом роде? — Боюсь, что нет. — У вашего пистолета есть имя? Наконец он поворачивается ко мне. — Мисс Колшеннон, — терпеливо произносит он, а я с надеждой приподнимаю брови. — Если бы у меня появился пистолет, вы бы об этом тотчас узнали. — Каким образом? — А таким, что я сразу же пристрелил бы вас. Пожалуйста, прекратите задавать нелепые вопросы. — Кого нам предстоит допрашивать? — спрашиваю я. — Одного из работников в доме Себастьяна Форкуар-Уайта. Хочу проверить его показания. — Вам что-то не понравилось? — Нет, но грабитель как-то связан с этим домом, слишком уж хорошо преступник знал план здания. — Может, ему просто повезло. — Может быть. Вон там лежит список украденных вещей. Если хотите, можете посмотреть. Кивком головы он указывает на желто-коричневую папку. Я беру ее, открываю и вынимаю верхний листок. Абсолютная абракадабра. Уверена, что на свете найдется немного людей, способных разобраться в этих записях. Там полно наименований типа «Часы из темного дерева, 780» или «Ваза из севрского фарфора, 815». С минуту я, нахмурившись, смотрю на список. — Откуда вы знаете, что Себастьян Форкуар такой-то не проворачивает аферу со страховкой? А может быть, он сам создал видимость ограбления. Прихватил несколько безделушек, отнес их в подвал собственного дома, а потом преспокойно сел читать журнал «Антиквариат сегодня». Мне кажется, есть все основания для подобных подозрений. Он криво улыбается. — Я думал об этом, — соглашается детектив Сэбин. — Потому что, несмотря на отсутствие доказательств пребывания преступника в доме, я знаю, что он там был. |