
Онлайн книга «Официантка»
Собеседники кивнули. — Но, — «мафиози» подался вперед, — история доказывает, что если человек идиот, это еще не значит, что он не может быть гордецом. И он, надо признать, ваша сбывшаяся мечта. Гордый поц. Простите мой французский. Еще одна пауза. — Извините, но я не понимаю, — сказал наконец уполномоченный вести беседу. — Я пытаюсь объяснить по-английски, что этот парень, как мне кажется, не захочет продавать свой бизнес — свой сраный, провальный бизнес, — ни одной сети ресторанов. Тем более растущей. — Выдумаете… — До тех пор, — перебил «мафиози», — пока они не сделают так, что даже такой идиот не сможет отказаться. — Правильно. — Так что мы должны хорошо обдумать свое предложение. Сумма не должна быть ни слишком высокой, ни слишком низкой. — Ну, слишком высокой она точно не может быть. — Знаю, знаю, у вас есть потолок, но, — «мафиози» сел прямо, — я хочу, чтобы вы кое-что для меня сделали. Сделаете, как вы думаете? Они кивнули. — Вот что мне нужно. Две вещи. Первая, — он поднял вверх большой палец, — я хочу, чтобы вы пересмотрели верхний предел цены, а вторая, — он показал два пальца, — я хочу, чтобы вы быстренько встретились с тем парнем. Прежде, чем до него доберутся другие. Понимаете, он весьма нетерпелив. Он хочет побыстрее выйти из дела. У других могут быть деньги и ноу-хау, но у вас есть то, что может сослужить хорошую службу, — личный фактор. У вас красивые лица. Не в моем вкусе, если хотите знать мое мнение, но с ним это сработает. Вы вежливые, чистоплотные, добрые. Так что держитесь. И шевелитесь, — он выдержал паузу. — Кроме того, позвольте напомнить вам, что такой бизнес, как этот, не растет на деревьях. Особенно в таком районе. И я вас возненавижу, если какая-то сеть обойдет вас только потому, что у нее много денег, которыми она умеет пользоваться. Агент по недвижимости закончил. Допил кофе. Посмотрел на часы. — Ну, — объявил он, вставая, — а теперь я вас покидаю. Его собеседники встали, пожали ему руку и смотрели, как он, надев пальто, вышел из ресторана. — Дерьмо, — выругался коротышка, поворачиваясь к партнеру. — Да. — И что нам делать? — У меня нет сейчас времени идти в кафе, — сказал высокий, — я могу зайти в банк по дороге в офис. А тебе придется идти в кафе. — Хорошо, — согласился мул. — Что планируешь делать в банке? — Думаю, буду просить. — Хорошее решение. — А что ты будешь делать в кафе? — Буду очаровывать, — усмехнулся мул. — Удачи. — Спасибо. Между тем Кэти, Мэтт и Сьюки организовали срочную встречу Сьюки спешила поделиться важными новостями. Все они знали, что у Алека имелись на Сьюки виды, впрочем, как и у большинства мужчин: у Сьюки не было плоских линий на теле. Одно время Алек приставал к ней — не домогался сексуально, для этого он слишком трусил, — а просто глупо шутил. Ему было вполне достаточно ее улыбки и немного физического контакта. Например, вместо того чтобы помахать ей на прощание, он пожимал ей руку. И теперь, во время беседы с ней на кухне, Алек спросил у Сьюки, хочет ли она сохранить работу. Когда она сказала, что да, но при условии, что ее друзья тоже останутся на местах, он ответил, что им придется относиться к нему с уважением, особенно на виду у потенциальных покупателей, а он за это замолвит слово за весь коллектив. Они задумались. — Думаю, я не справлюсь, — сказала Кэти. — Конечно справишься, — ответила Сьюки. — Я слишком молод, чтобы терять свои идеалы, — заявил Мэтт. — А я слишком красива, — добавила Кэти. — Не говорите потом, что я вас не предупреждала, — вздохнула Сьюки. Они обменялись взглядами. Правда заключалась в том, что теперь, когда они могли потерять работу, они этого не хотели. Хуже дерьмовой работы может быть только ее потеря. Поэтому Мэтт и Кэти пообещали помочь друг другу делать вид, что относятся к Алеку с уважением. К счастью, его не было почти весь день, так что Кэти поняла, что Алека легко уважать, когда а) его нет; б) она может не уважать кого угодно другого. В любом случае, ей нравилось грубить клиентам. Это было забавно. В этот день, уже два часа уважая Алека, Кэти готова была взорваться. Ей нужно было нагрубить кому-нибудь, и побыстрее. Так что когда в кафе пришла постоянная клиентка с подругой, она была готова действовать. — Разве у вас нет дома, куда можно пойти? — спросила она, когда клиентка подошла ближе. — Я думала, что вы для клиентуры уютный дом, — смело улыбнулась женщина. Кэти распахнула глаза, полные ложного удивления. — Вот это да! — воскликнула она, оборачиваясь к подруге клиентки. — Это всегда так? — О да, — улыбнулась подруга, — она точно ненормальная. — Я же говорила, — улыбнулась клиентка, — здесь всегда так. «Чтоб мне провалиться», — подумала Кэти, попросила женщин сесть, подождать, пока она принесет меню, и принялась готовить любимый напиток клиентки. В этот момент звонок возвестил о приходе следующего посетителя. Все посмотрели на вошедшего молодого человека. В одной руке он нес кожаную папку. Кэти смотрела, как он медленно приближается к ней, и пыталась припомнить, где, черт побери, она могла его видеть. Он выглядел до ужаса знакомым, но она была уверена, что не разговаривала с ним раньше. Возможно, он был актером. В наши дни это происходит все чаще и чаще. Район развивался, и молодым актерам он нравился. Так что она частенько наталкивалась на людей, которых, казалось, уже где-то видела. Молодой человек оглядывался вокруг. — Вы потерялись? — спросила Кэти. — Пардон? — переспросил парень, мельком взглянув на нее. — Кажется, будто вы потерялись. — Это «Кафе», не так ли? — Боюсь, что да. — Почему вы так говорите? — Потому что так и есть. Парень выглядел озадаченным. В этот момент прибыл очередной пригородник. — Как вы называете это время? — спросила Кэти, демонстративно глядя на часы. — Конец дня, — улыбнулся пригородник. — Вы что, не имеете иной возможности убить время? — Правильно, — усмехнулся пригородник, — хотел узнать, были ли вы такой же невежливой весь день и со всеми. — Конечно да, — сказала Кэти, — или вы решили, что я делаю для вас исключение? Клиентка, пришедшая ранее и сидевшая неподалеку, явно была вдохновлена. Посмотрев на подругу, она крикнула: — Мне тоже уже досталось! |